Il est primordial que la communauté internationale trouve des solutions justes et durables à ce problème, conformément aux droits et aspirations du peuple somali. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يجد المجتمع الدولي حلولا عادلة ودائمة لهذه المشكلة وفقا لحقوق وتطلعات الشعب الصومالي. |
Rappelant que la plus haute priorité de l'ONUSOM II continue de consister à soutenir les efforts du peuple somali visant à promouvoir le processus de réconciliation nationale et l'instauration d'institutions démocratiques, | UN | وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية، |
Il faut mettre fin au calvaire du peuple somali, qui a déjà assez souffert et qui n'aspire qu'à la paix. | UN | فقد عانى الشعب الصومالي ما فيه الكفاية، ويجب أن تنتهي محنته. وهو متشوق إلى السلم. |
Il vous faudra satisfaire le désir irrésistible de paix et de réconciliation du peuple somali. | UN | وسيكون لزاما عليكم الاستجابة للرغبة الجامحة للشعب الصومالي في السلم والمصالحة. |
Pour sa part, le Maroc a été parmi les premiers à manifester sa solidarité avec ce pays frère en participant à cet effort international par l'envoi d'un contingent militaire important, qui n'a ménagé aucun effort pour soulager les souffrances du peuple somali meurtri. | UN | وقد كان المغرب من الدول التي سارعت ببلورة تضامنها مع هذا الشعب الشقيق، وذلك بمشاركة أفراد من القوات المسلحة الملكية في المجهود الدولي والمساهمة في التخفيف من مآسي شعب الصومال. |
L'élection d'un Président, il y a deux jours, représente la manifestation la plus claire du désir du peuple somali de restaurer la paix et la stabilité dans sa patrie brisée. | UN | وتمثل الانتخابات الرئاسية قبل يومين تجليا واضحا جدا لرغبة الشعب الصومالي في استعادة السلام والاستقرار إلى وطنه الممزق. |
Nous appuyons les efforts de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et nous espérons que la participation internationale pourra mettre fin sans danger aux troubles que connaît la Somalie et favoriser la mise en place d'un gouvernement viable capable de protéger les intérêts et les droits du peuple somali. | UN | ونحن نؤيد جهود حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ونأمل أن يكفل الاشتراك الدولي تحقيق نهاية آمنة للاضطراب في الصومال، وإقامة حكومة قادرة على البقاء لحماية مصالح وحقوق الشعب الصومالي. |
Nous sommes convaincus que l'opération de maintien de la paix en Somalie dans le cadre de l'ONUSOM II doit avant tout servir les intérêts du peuple somali et renforcer le processus fragile de réconciliation nationale en cours. | UN | ونحن مقتنعون بأن أنشطة صون السلم في الصومال التي تجري في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ينبغي، أولا وقبل كل شيئ، أن تخدم مصالح الشعب الصومالي وأن تعزز عملية المصالحة الوطنية الهشة التي تجري اﻵن. |
Le projet de résolution témoigne de l'importance que la communauté internationale accorde au droit du peuple somali à vivre dans la paix et la sécurité, conformément aux principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ووصفت مشروع القرار بأنه يقيم الدليل على اﻷهمية التي ينيطها المجتمع الدولي بحق الشعب الصومالي في العيش في سلام وأمن، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Considérant également le droit du peuple somali à participer au gouvernement de son pays, soit directement soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, y compris son droit à un accès sur un pied d'égalité à la fonction publique, | UN | وإذ تسلم أيضا بحق الشعب الصومالي في الاشتراك في حكم بلده بصورة مباشرة، أو عن طريق ممثلين يتم اختيارهم بحرية، بما في ذلك حق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات العامة، |
Il lui a également affirmé que les membres de l'ONUSOM et les autres personnels internationaux seraient traités avec respect étant donné qu'ils étaient considérés comme hôtes du peuple somali. | UN | كما أكد للبعثة أن أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وغيرهم من اﻷفراد الدوليين سيعاملون باحترام ﻷنهم يعتبرون ضيوفا على الشعب الصومالي. |
Après les expériences traumatiques qu'il a vécues au cours des deux dernières années, il ne serait pas raisonnable d'attendre du peuple somali qu'il s'acquitte en peu de temps d'une tâche aussi difficile. | UN | فبعد التجارب المريرة التي مر بها الشعب الصومالي خلال السنتين الماضيتين، من غير المعقول أن يتوقع منه أن يضطلع بمسؤولية جسيمة من هذا القبيل في فترة زمنية قصيرة. |
Il loua d'abord le courage du peuple somali qui avait manifesté contre les forces de l'ONUSOM et leur avait résisté. | UN | فقد أثنى رد الفعل المبكر على الشجاعة التي أظهرها الشعب الصومالي في تظاهراته ضد قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومقاومته لها. |
La communauté internationale et les Nations Unies en particulier ne sauraient se soustraire à leurs responsabilités à l'égard du peuple somali. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي، وعلى اﻷخص اﻷمم المتحدة، أن يقفا عاجزين عن تحمل المسؤولية إزاء الشعب الصومالي ولا ينبغي لهما ذلك. |
A partir de là, toutes les mesures prises par l'ONU en Somalie devraient avoir pour objectif de gagner la confiance du peuple somali en tant que condition préalable au rétablissement de la paix et de la sécurité, à la réconciliation nationale, au rétablissement de l'Etat somali et à la reconstruction et au développement du pays. | UN | ومن اﻵن فصاعدا فإن جميع اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في الصومال ينبغي أن يكون هدفها كسب ثقة الشعب الصومالي كشرط لا غنى عنه ﻹعادة اقرار السلم واﻷمن والمصالحة الوطنية، وإعادة الدولة الصومالية وتعمير وتنمية البلاد. |
2. Félicite le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel d'ONUSOM II des résultats qu'ils ont obtenus dans leurs efforts visant à améliorer les conditions de vie du peuple somali et à promouvoir le processus de réconciliation nationale et de reconstruction du pays; | UN | ٢ - يثنــي على اﻷميـن العــام وممثلـه الخـاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما أنجزوه فيما يتصل بتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة الوطنية والتعمير بالبلد؛ |
Rappelant que la plus haute priorité d'ONUSOM II continue de consister à soutenir les efforts du peuple somali visant à promouvoir le processus de réconciliation nationale et l'instauration d'institutions démocratiques, | UN | " وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية، |
2. Félicite le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel d'ONUSOM II des résultats qu'ils ont obtenus dans leurs efforts visant à améliorer les conditions de vie du peuple somali et à promouvoir le processus de réconciliation nationale et de reconstruction du pays; | UN | " ٢ - يثنــي على اﻷميـن العــام وممثلـه الخـاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما أنجزوه فيما يتصل بتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة الوطنية والتعمير بالبلد؛ |
La présence, dans ce pays disloqué, de 18 000 Casques bleus, parmi lesquels se trouvent des ressortissants du Botswana, n'a pas fait une grande différence pour ce qui est de restaurer la paix et la tranquillité au sein du peuple somali. | UN | فوجود ٠٠٠ ١٨ من أفــــراد قوات حفظ السلم التابعــــة لﻷمم المتحدة، بمن فيهم البوتسوانيون، في ذلك البلـــــد الممـــــزق، لم يحدث فارقا كبيرا في سبيـــــل استعـــــادة السلم والهدوء للشعب الصومالي. |
Ce double rôle, exercé simultanément, a provoqué une confusion fâcheuse à l'intérieur d'ONUSOM II et, pis encore, a permis de la dépeindre tout simplement comme un ennemi du peuple somali. | UN | وهذا الدور المزدوج، الذي كان يمارس في آن واحد، تسبب في حدوث خلط ضار داخل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، واﻷسوأ من ذلك أنه أتاح ببساطة تصوير العملية على أنها عدو للشعب الصومالي. |
Résolu à répondre à l'appel du peuple somali et de la communauté internationale pour mettre fin à l'effusion de sang et aux destructions, | UN | * واستجابة لصوت شعب الصومال والمجتمع الدولي اللذان يناديان بوضع حد لسفك الدماء والدمار، |
Considérant que le processus de réconciliation nationale dépend avant tout du peuple somali et que c'est à lui qu'il appartient de décider en toute liberté de ses systèmes politique, économique et social, | UN | وإذ تسلم بأن شعب الصومال هو الذي يختص بالمسؤولية اﻷساسية عن عملية المصالحة الوطنية في صفوفه، وأنه هو الذي يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي، |