Mais l'ONU, en retour, a besoin du plein appui de tous ses États Membres. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بدورها، تحتاج إلى الدعم الكامل من قبل جميع الدول اﻷعضاء. |
Elle a également pris acte du plein appui des autorités afghanes à cet égard. | UN | ولاحظت البعثة أيضاً الدعم الكامل الذي تقدمه السلطات الأفغانية لهذا الدور. |
Je note avec reconnaissance que l'Éthiopie jouit du plein appui des États Membres. | UN | وأنا ممتن إذ ألاحظ أن إثيوبيا تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء. |
Je voudrais vous assurer du plein appui de la délégation algérienne. | UN | وأود أن أؤكد لكم كامل دعم الوفد الجزائري لكم. |
La mission de visite proposée bénéficie du plein appui de la population des Tokélaou. | UN | ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو. |
Je lui souhaite plein succès dans sa tâche et l'assure du plein appui de la délégation du Royaume des Pays-Bas. | UN | أتمنى له كل نجاح في مهمته واتعهد بتقديم كامل الدعم من جانب وفد مملكة هولندا. |
Cela est important pour assurer que les décisions du Conseil jouissent du plein appui de l'ensemble des Membres. | UN | وهذا أمر هام لضمان جعل قرارات المجلس تتمتع بالتأييد التام من مجموع الدول اﻷعضاء. |
Sa requête a bénéficié du plein appui du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, mais le Rapporteur spécial n'a pas encore reçu de réponse officielle du Gouvernement. | UN | وقد قام بذلك بدعم كامل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. ولا يزال هذا الطلب بانتظار رد رسمي من الحكومة. |
Je vous donne l'assurance du plein appui de ma délégation dans la tâche à venir. | UN | وأود أن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي في العمل الذي ينتظرنا. |
Qu'il soit assuré du plein appui de ma délégation en assumant cet important rôle. | UN | وله أن يتأكد من الدعم الكامل من وفدي في أداء دوره الهام. |
J'assure M. Deiss du plein appui du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États dans l'exercice de ses responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد للسيد دييس أن بوسعه أن يعول على الدعم الكامل من مجموعة دول أوربا الشرقية ودول أخرى في اضطلاعه بمسؤولياته. |
À l'instar des orateurs précédents, je tiens également à vous assurer du plein appui de ma délégation. | UN | وكما فعل المتكلِّمون السابقون، أودّ أيضا أن أُؤكد لكم الدعم الكامل لهذا الوفد. |
Bénéficiant du plein appui des Européens, les Slovènes et les Croates ont pu créer de nouvelles nations. | UN | فتمتع السلوفينيون والكروات بالدعم الكامل من اﻷوروبيين، واستطاعوا أن يشكلوا أمما جديدة. |
Cette demande jouit du plein appui de tous les Etats participants, et je souhaite dire que mon pays espère qu'elle sera acceptée. | UN | وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول. |
Au nom de la délégation algérienne, je vous assure que le Bureau bénéficiera du plein appui de ma délégation. | UN | وإنني أؤكد لكم، باسم الوفد الجزائري، أنّ المكتب سيحظى بالدعم الكامل من وفدنا. |
Pour accomplir sa mission, l'autorité palestinienne avait besoin du plein appui de la communauté internationale. | UN | وأضافت قائلة إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى كامل دعم المجتمع الدولي ﻷداء مهمتها. |
Pour accomplir sa mission, l'autorité palestinienne avait besoin du plein appui de la communauté internationale. | UN | وأضافت قائلة إن السلطة الفلسطينية تحتاج إلى كامل دعم المجتمع الدولي ﻷداء مهمتها. |
Il bénéficie par conséquent du plein appui de l'OCI. | UN | وهو بالتالي يحظى بالتأييد الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي. |
L'Ambassadeur Mestiri jouit du plein appui du Gouvernement de la République islamique d'Iran dans ses efforts pour permettre une réconciliation nationale en Afghanistan. | UN | إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان. |
Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée du plein appui et de la coopération de ma délégation. | UN | ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنها ستلقى كامل الدعم والتعــــاون من وفدي. |
Lors des consultations, il a été souligné que l'ordre du jour devrait bénéficier du plein appui de toutes les parties afin d'assurer leur participation. | UN | وجرى أثناء المشاورات التشديد على ضرورة أن يحظى جدولُ الأعمال بالتأييد التام من جانب جميع الأطراف، وذلك لضمان مشاركتها. |
Ces évaluations devraient bénéficier du plein appui des organismes des Nations Unies, des institutions techniques et de tous ceux qui s'intéressent au développement sur la plan international. | UN | ويجب أن يجري التقييم بدعم كامل من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات التقنية والمجتمع اﻹنمائي الدولي. |
Nous avons maintenant besoin du plein appui et de la volonté politique des États Membres. | UN | وما هو مطلوب هو الدعم التام والإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء. |
Elle a félicité le nouveau Président et les autres membres du bureau de leur élection et les a assurés du plein appui et de la pleine coopération du FNUAP. | UN | وهنأت الرئيس الجديد وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم مؤكدة لهم دعم الصندوق الكامل وتعاونه معهم. |
Je tiens à vous assurer du plein appui et de l'entière coopération de ma délégation. | UN | وأود أن أؤكد لكم تأييد وفد بلدي وتعاونه الكاملين. |