ويكيبيديا

    "du pnud et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب
        
    • من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    • المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي
        
    • التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • كل من البرنامج الإنمائي ومكتب
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب
        
    • في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات
        
    • أن البرنامج والمكتب
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    • المشترك بين برنامج الأمم
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة
        
    En 1993 et 1994, 16 lieux d'affectation ont fait l'objet de missions d'évaluation à la demande du PNUD et de l'UNICEF et 11 autres à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، أجريت زيارات الى ١٦ من مراكز العمل بناء على طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والى ١١ من مراكز العمل بالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام.
    En 1993 et 1994, 16 lieux d'affectation ont fait l'objet de missions d'évaluation à la demande du PNUD et de l'UNICEF et 11 autres à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، أجريت زيارات الى ١٦ من مراكز العمل بناء على طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والى ١١ من مراكز العمل بالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام.
    Soldes interinstitutions du PNUD et de l'UNOPS UN الأرصدة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    :: Rapports du PNUD et de l'UNOPS sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN :: تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2013
    Les documents de travail élaborés à la demande du PNUD et de l'UNESCO offraient un aperçu général de la situation et présentaient des suggestions pour améliorer la coordination interinstitutions au Siège et au niveau des pays. UN ووفرت ورقتا المعلومات الأساسية اللتان أعدتا بتكليف من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو، لمحة عامة عن المسائل وقدمت الاقتراحات اللازمة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى المقر والصعيد القطري.
    Il s'y ajoute les techniciens du PNUD et de l'UNOGBIS. UN ويُضاف إلى تلك الجهات الأخصائيون التقنيون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو.
    S'il apparaissait que la tenue de ces réunions dans les locaux du PNUD et de l'UNICEF conduisait à la remise en cause de cette règle, il conviendrait de renoncer à cette mesure. UN وإذا اتضح أن عقد هذه الاجتماعات في مقري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قد يعرقل تقديم هذه الخدمات، فإنه ينبغي عدم عقد هذه الاجتماعات.
    L'initiative commune du PNUD et de l'Organisation internationale du Travail (OIT), qui consistait à apporter un soutien en prévision de la mise en oeuvre d'un programme local de développement de l'économie et de l'emploi dans la région, a été menée à bien en 1994. UN نُفذت بنجاح في عام ١٩٩٤ المبادرة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية لتقديم المساعدة التحضيرية لوضع برنامج محلي للتنمية الاقتصادية والعمالة في المنطقة.
    Missions entreprises à la demande du PNUD et de l'UNICEF, ainsi que de la Division des opérations hors Siège du Département des opérations de maintien de la paix, et financées par ces entités UN البعثات المضطلع بها بناء على طلب وتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وإدارة العمليات الميدانية/ادارة عمليات حفظ السلم
    :: Rapport du PNUD et de l'UNOPS sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes se reportant à l'année 2013 UN :: تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لعام 2013
    Les travaux de modernisation de la prison de Hargeisa, entrepris avec l'assistance du PNUD et de l'UNODC, sont pour l'essentiel achevés et l'établissement devrait être opérationnel à la mi-novembre 2010. UN وقد انتهى العمل في سجن هرجيسا أساسا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حيث من المقرر أن يفتتح هذا السجن في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Dans le cas de la révision d'Atlas, le FNUAP est tributaire du PNUD et de l'UNOPS. UN وفيما يتعلق بنظام أطلس، فإن الصندوق يعتمد على شريكيه: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Au Yémen, par exemple, un vaste projet sur la gestion des ressources de l'environnement, qui est exécuté avec l'aide du PNUD et de la FAO, vise à inventorier le savoir et les pratiques des communautés locales dans le domaine de la conservation de l'eau, du sol et des ressources végétales. UN ففي اليمن، على سبيل المثال، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، يقوم مشروع كبير لإدارة الموارد البيئية بمسح معارف وممارسات المجتمعات المحلية في المجال الملائم تماما وهو حفظ موارد المياه والتربة والنباتات.
    En 2006, elle a reçu des fonds du PNUD et de l'Organisation mondiale de la santé pour ses activités en faveur de la politique de lutte contre le VIH/sida en Asie du Sud. UN وفي عام 2006، تلقت المنظمة تمويلا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطتها المتعلقة بسياسة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب آسيا.
    Aussi l'Inspecteur recommandetil au Secrétaire général, en consultation avec les chefs de secrétariat du PNUD et de l'UNOPS, d'examiner la question sur la base d'une étude réalisée par un consultant spécialiste des fusions d'entreprises. UN ومن ثم، يوصي المفتش الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الرئيسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنظر في هذه المسألة استناداً إلى استعراض يجريه خبير استشاري متخصص في عمليات الدمج بين الشركات.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources a confirmé qu'il s'agirait d'une évaluation indépendante demandée par le Bureau de l'évaluation du PNUD et réalisée selon les modalités arrêtées par des hauts responsables du PNUD et de l'UNOPS. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي، أكد المسؤول الإداري المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد بأن الأمر يتعلق بعملية تقييم مستقلة ستنجز بتكليف من مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاستناد إلى الاختصاصات التي جرت مناقشتها مع الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les documents du PNUD et de l'UNICEF sont très explicites sur la culture de la responsabilité, tandis que celui de l'UNOPS et le dispositif proposé pour l'ONU n'accordent guère d'attention à la transparence, qui pourrait être renforcée. UN ويشكل الإطاران الخاصان ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مثالين جيدين على استخدام لغة قوية بشأن ثقافة المساءلة، في حين أن إطار مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والإطار المقترَح للأمم المتحدة لا يوليان سوى اهتمام محدود للشفافية التي يمكن تعزيزها.
    Le Représentant résident et le Coordonnateur résident du PNUD ont rassuré les membres du Conseil que le choix et le recrutement, à tous les niveaux, des effectifs travaillant sur les projets consacrés à la poursuite de l'Initiative se faisaient conformément aux procédures de recrutement du PNUD et de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد الممثل المقيم المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷعضاء أن اختيار موظفي مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممددة وتوظيفهم يلتزم بدقة على جميع المستويات بإجراءات التوظيف المتبعة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي اﻷمم المتحدة.
    À cette fin, il a fourni les matériels pour les pages Web et a été au premier plan avec le concours du personnel du Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information du PNUD et de la Section de la communication et de l'information d'ONU-Femmes. UN وشمل ذلك توفير مضامين صفحات الموقع الشبكي وقيادة العملية بمساعدة موظّفين في مكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقسم الاتصالات والدعوة في هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En outre, de nombreuses délégations se sont informées des progrès réalisés pour préciser le rôle du PNUD et de l'UNOPS. UN وفضلا عن ذلك، سألت وفود عديدة عن التقدم الذي أحرز في توضيح أدوار كل من البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    On peut espérer qu'une fois mise en place avec le concours continu de la MANUI, du PNUD et de l'UNOPS, la Haute Commission sera la pierre angulaire d'un système national de protection des droits de l'homme. UN ويؤمل أن تضطلع المفوضية العراقية العليا المستقلة لحقوق الإنسان، مجرد ما يكتمل إنشاؤها بدعم مستمر من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بدور حجر الزاوية لنظام وطني لحماية حقوق الإنسان.
    Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. UN وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل.
    Le PNUD a indiqué au Comité que sa recommandation relative au rapprochement des soldes des comptes interfonds du PNUD et de l'UNOPS avait été appliquée. Les deux organismes avaient identifié et résolu la plupart des problèmes d'ajustement, mais certains postes représentant un montant de l'ordre de 10 millions de dollars devaient encore faire l'objet de rectifications. UN 31 - وأوضح البرنامج للمجلس أن توصياته بشأن تسوية حساباته مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد نُفذت, وعلى الرغم من أن البرنامج والمكتب قد حددا أغلب البنود وقاما بتسويتها، فإن هناك بعض البنود التي تصل قيمتها إلى نحو 10 ملايين دولار ما زالت بحاجة إلى حل.
    Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie de faire appel, notamment, à l'assistance technique du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), du PNUD et de l'UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    14. D'après le rapport du PNUD et de l'UNIFEM, les lois nationales relatives à la nationalité et à la citoyenneté contiennent des dispositions discriminatoires. UN 14- وحسب التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ثمة أحكام تمييزية في قوانين الجنسية المحلية والمواطنة.
    Il a également recommandé que les bureaux extérieurs du PNUD et de l'Organisation internationale du Travail soient informés à l'avance de toute mission d'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، أوصى المجلس بإبلاغ المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية بأي بعثات تقييم مقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد