ويكيبيديا

    "du pouvoir législatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة التشريعية
        
    • للسلطة التشريعية
        
    • والسلطة التشريعية
        
    • الجهاز التشريعي
        
    • عن السلطتين التشريعية
        
    • بالسلطة التشريعية
        
    • السلطات التشريعية
        
    • من الهيئة التشريعية
        
    • الفرعين التشريعي
        
    • الفرع التشريعي
        
    • للدور التشريعي
        
    Le chef de l'Etat renforcera aussi bien l'indépendance du pouvoir législatif en aidant les parlementaires à s'équiper et en alimentant les rapports harmonieux des deux pouvoirs. UN وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Toutes les institutions relevant du pouvoir législatif, exécutif ou judiciaire doivent respecter les droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويجب على جميع مؤسسات السلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية مراعاة حقوق الإنسان في إطار أداء وظائفها.
    Pour ce qui est du pouvoir législatif, 19 % des postes sont occupés par des femmes et 23,7 % de femmes siègent dans les conseils municipaux. UN ويشغلن 19 في المائة من المناصب في جهاز السلطة التشريعية و23.7 في المائة من المقاعد في المجالس البلدية.
    Les députés sont les représentants du peuple au sein des organes suprêmes du pouvoir législatif. UN ويكون النواب ممثلي الشعب في الهيئات العليا المفوضين للسلطة التشريعية.
    Cet accord a sensiblement modifié l'exercice du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Premièrement, un renforcement du rôle et de l'influence du pouvoir législatif, compte tenu des intérêts nationaux et régionaux; UN أولا، تعزيز دور الجهاز التشريعي وتأثيره من منطلق المصالح الوطنية والإقليمية.
    41. L'indépendance des juges à l'égard du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif est garantie. UN ١٤- واستقلال القضاة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية مكفول.
    L'exercice du pouvoir législatif appartient aux Cortès générales, qui représentent le peuple espagnol et contrôlent l'action du Gouvernement. UN ممارسة السلطة التشريعية للدولة منوطة بالبرلمان، الذي يمثل الشعب الإسباني ويراقب عمل الحكومة.
    Organigramme du pouvoir législatif UN الهيكل الدستوري للسلطة التشريعية السلطة التشريعية
    Il a toutefois conservé son indépendance opérationnelle: le ministère public ne peut en aucun cas recevoir d'instruction du pouvoir législatif ou du pouvoir exécutif sur des affaires particulières. UN فلا السلطة التشريعية ولا السلطة التنفيذية مخولة بإعطاء تعليمات تتعلق بالتحقيق في القضايا العملية.
    En sa qualité de principal parti de l'opposition, il détient une part considérable du pouvoir législatif et municipal. UN فهي تملك، بوصفها الحزب الرئيسي في المعارضة، جزءا كبيرا من السلطة التشريعية والبلدية.
    C'est ainsi que le pouvoir exécutif est distinct du pouvoir législatif et du pouvoir judiciaire. UN وهكذا تختلف السلطة التنفيذية عن السلطة التشريعية أو السلطة القضائية.
    Cependant, comme dans toutes les démocraties, la participation des femmes aux instances du pouvoir législatif fluctue au fil du temps; en 1994, par exemple, le nombre des femmes députées était passé de 17 % à 28 %. UN ولكن، مثلما يحدث في جميع الديمقراطيات، تتفاوت نسبة مشاركة النساء في السلطة التشريعية بمرور الوقت؛ ففي عام 1994 على سبيل المثال ارتفعت نسبة النائبات من 17 إلى 28 في المائة.
    Au niveau du pouvoir législatif, des commissions pour l'égalité entre les sexes ont été créées pour l'État, les entités, les cantons et les municipalités. UN أُنشئت لجان للمساواة بين الجنسين على صُعُد الدولة والكيانين والكانتونات والبلديات، وذلك في إطار السلطة التشريعية.
    Cette représentation inégale au sein du pouvoir législatif a peut-être contribué au fait que les questions relatives aux femmes n'ont pas été considérées comme prioritaires. UN وهذا التمثيل غير المتكافئ في السلطة التشريعية قد يكون قد أسهم في عدم إيلاء الأولوية اللازمة للمسائل المتعلقة بالمرأة.
    Depuis lors, la chambre des représentants a été supprimée et l'exercice du pouvoir législatif est dévolu à la seule Assemblée Nationale. UN ومنذ ذلك الوقت تم إلغاء مجلس النواب وآلت ممارسة السلطة التشريعية إلى الجمعية الوطنية وحدها.
    La crise des institutions entraînant la vacance prochaine du pouvoir législatif, l'indispensable adoption de ces réformes risque d'être à nouveau retardée. UN وقد يتحدث تأخير جديد في اعتماد هذه الإصلاحات الضرورية بسبب الأزمة المؤسسية التي ستؤدي إلى شغور السلطة التشريعية قريباً.
    Il est indépendant du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Les recommandations du Comité sur cette question seront portées à l'attention du pouvoir législatif chinois. UN وستُبلغ توصيات اللجنة بشأن تلك المسألة إلى الجهاز التشريعي الصيني.
    26. Le pouvoir judiciaire est indépendant du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. UN 26- إن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية.
    Le Gouverneur a perdu le monopole du pouvoir législatif cinq ans plus tard avec l'entrée en vigueur d'une nouvelle Constitution qui prévoyait la création d'un Conseil législatif. UN وانتهى استئثار الحاكم بالسلطة التشريعية بعد خمس سنوات عندما وضع دستور جديد نص على تشكيل مجلس تشريعي.
    Le système de gouvernance est formé du pouvoir législatif, du pouvoir exécutif et du pouvoir judiciaire. UN ويتألف نظام الإدارة من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Enfin, les organes du pouvoir législatif et du pouvoir judiciaire ont aussi apporté des contributions. UN ووردت تبرعات أيضا من الهيئة التشريعية والهيئة القضائية.
    En ce qui concerne le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, le Gouvernement mexicain analysera et examinera son contenu au sein des commissions de la jeunesse, dans le cadre tant du pouvoir législatif que du pouvoir exécutif. UN وفيما يتصل بمشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ستقـــوم حكــومة المكسيك بدراسة ومناقشة محتوياته فــي لجنتــي الشباب في الفرعين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    D'autres propositions consistaient à placer les PCN sous la responsabilité du pouvoir législatif ou de les intégrer à une institution nationale des droits de l'homme. UN وشملت الاقتراحات البديلة وضع نقاط الاتصال الوطنية داخل الفرع التشريعي أو داخل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a estimé qu'en prétendant être habilitée à annuler la proclamation, elle usurperait les attributions du pouvoir législatif dans un domaine où les tribunaux n'avaient pas à intervenir. UN ورأت المحكمة العليا أنها إذا تجرأت على إلغاء الإعلان فإن ذلك سيكون بمثابة اغتصاب للدور التشريعي في مجال ليس للمحاكم فيه أي دور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد