Le chef de l'Etat renforcera aussi bien l'indépendance du pouvoir législatif en aidant les parlementaires à s'équiper et en alimentant les rapports harmonieux des deux pouvoirs. | UN | وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Toutes les institutions relevant du pouvoir législatif, exécutif ou judiciaire doivent respecter les droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ويجب على جميع مؤسسات السلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية أو السلطة القضائية مراعاة حقوق الإنسان في إطار أداء وظائفها. |
Pour ce qui est du pouvoir législatif, 19 % des postes sont occupés par des femmes et 23,7 % de femmes siègent dans les conseils municipaux. | UN | ويشغلن 19 في المائة من المناصب في جهاز السلطة التشريعية و23.7 في المائة من المقاعد في المجالس البلدية. |
Les députés sont les représentants du peuple au sein des organes suprêmes du pouvoir législatif. | UN | ويكون النواب ممثلي الشعب في الهيئات العليا المفوضين للسلطة التشريعية. |
Cet accord a sensiblement modifié l'exercice du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Premièrement, un renforcement du rôle et de l'influence du pouvoir législatif, compte tenu des intérêts nationaux et régionaux; | UN | أولا، تعزيز دور الجهاز التشريعي وتأثيره من منطلق المصالح الوطنية والإقليمية. |
41. L'indépendance des juges à l'égard du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif est garantie. | UN | ١٤- واستقلال القضاة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية مكفول. |
L'exercice du pouvoir législatif appartient aux Cortès générales, qui représentent le peuple espagnol et contrôlent l'action du Gouvernement. | UN | ممارسة السلطة التشريعية للدولة منوطة بالبرلمان، الذي يمثل الشعب الإسباني ويراقب عمل الحكومة. |
Organigramme du pouvoir législatif | UN | الهيكل الدستوري للسلطة التشريعية السلطة التشريعية |
Il a toutefois conservé son indépendance opérationnelle: le ministère public ne peut en aucun cas recevoir d'instruction du pouvoir législatif ou du pouvoir exécutif sur des affaires particulières. | UN | فلا السلطة التشريعية ولا السلطة التنفيذية مخولة بإعطاء تعليمات تتعلق بالتحقيق في القضايا العملية. |
En sa qualité de principal parti de l'opposition, il détient une part considérable du pouvoir législatif et municipal. | UN | فهي تملك، بوصفها الحزب الرئيسي في المعارضة، جزءا كبيرا من السلطة التشريعية والبلدية. |
C'est ainsi que le pouvoir exécutif est distinct du pouvoir législatif et du pouvoir judiciaire. | UN | وهكذا تختلف السلطة التنفيذية عن السلطة التشريعية أو السلطة القضائية. |
Cependant, comme dans toutes les démocraties, la participation des femmes aux instances du pouvoir législatif fluctue au fil du temps; en 1994, par exemple, le nombre des femmes députées était passé de 17 % à 28 %. | UN | ولكن، مثلما يحدث في جميع الديمقراطيات، تتفاوت نسبة مشاركة النساء في السلطة التشريعية بمرور الوقت؛ ففي عام 1994 على سبيل المثال ارتفعت نسبة النائبات من 17 إلى 28 في المائة. |
Au niveau du pouvoir législatif, des commissions pour l'égalité entre les sexes ont été créées pour l'État, les entités, les cantons et les municipalités. | UN | أُنشئت لجان للمساواة بين الجنسين على صُعُد الدولة والكيانين والكانتونات والبلديات، وذلك في إطار السلطة التشريعية. |
Cette représentation inégale au sein du pouvoir législatif a peut-être contribué au fait que les questions relatives aux femmes n'ont pas été considérées comme prioritaires. | UN | وهذا التمثيل غير المتكافئ في السلطة التشريعية قد يكون قد أسهم في عدم إيلاء الأولوية اللازمة للمسائل المتعلقة بالمرأة. |
Depuis lors, la chambre des représentants a été supprimée et l'exercice du pouvoir législatif est dévolu à la seule Assemblée Nationale. | UN | ومنذ ذلك الوقت تم إلغاء مجلس النواب وآلت ممارسة السلطة التشريعية إلى الجمعية الوطنية وحدها. |
La crise des institutions entraînant la vacance prochaine du pouvoir législatif, l'indispensable adoption de ces réformes risque d'être à nouveau retardée. | UN | وقد يتحدث تأخير جديد في اعتماد هذه الإصلاحات الضرورية بسبب الأزمة المؤسسية التي ستؤدي إلى شغور السلطة التشريعية قريباً. |
Il est indépendant du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Les recommandations du Comité sur cette question seront portées à l'attention du pouvoir législatif chinois. | UN | وستُبلغ توصيات اللجنة بشأن تلك المسألة إلى الجهاز التشريعي الصيني. |
26. Le pouvoir judiciaire est indépendant du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. | UN | 26- إن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Le Gouverneur a perdu le monopole du pouvoir législatif cinq ans plus tard avec l'entrée en vigueur d'une nouvelle Constitution qui prévoyait la création d'un Conseil législatif. | UN | وانتهى استئثار الحاكم بالسلطة التشريعية بعد خمس سنوات عندما وضع دستور جديد نص على تشكيل مجلس تشريعي. |
Le système de gouvernance est formé du pouvoir législatif, du pouvoir exécutif et du pouvoir judiciaire. | UN | ويتألف نظام الإدارة من السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Enfin, les organes du pouvoir législatif et du pouvoir judiciaire ont aussi apporté des contributions. | UN | ووردت تبرعات أيضا من الهيئة التشريعية والهيئة القضائية. |
En ce qui concerne le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, le Gouvernement mexicain analysera et examinera son contenu au sein des commissions de la jeunesse, dans le cadre tant du pouvoir législatif que du pouvoir exécutif. | UN | وفيما يتصل بمشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، ستقـــوم حكــومة المكسيك بدراسة ومناقشة محتوياته فــي لجنتــي الشباب في الفرعين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
D'autres propositions consistaient à placer les PCN sous la responsabilité du pouvoir législatif ou de les intégrer à une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وشملت الاقتراحات البديلة وضع نقاط الاتصال الوطنية داخل الفرع التشريعي أو داخل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a estimé qu'en prétendant être habilitée à annuler la proclamation, elle usurperait les attributions du pouvoir législatif dans un domaine où les tribunaux n'avaient pas à intervenir. | UN | ورأت المحكمة العليا أنها إذا تجرأت على إلغاء الإعلان فإن ذلك سيكون بمثابة اغتصاب للدور التشريعي في مجال ليس للمحاكم فيه أي دور. |