L'Union européenne se félicite de la première visite du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, dans la bande de Gaza et à Jéricho. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالزيارة اﻷولى التي يقوم بها رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات الى قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Décret du Président de l'Autorité nationale palestinienne portant création de la Commission | UN | مرسوم رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية بتشكيل اللجنة |
De surcroît, Israël a également continué de faire obstacle à la liberté de mouvement du Président de l'Autorité palestinienne et de s'opposer à ce qu'il effectue des déplacements depuis son quartier général de Ramallah. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلــــت إسرائيل منع رئيس السلطة الفلسطينية من التنقل بحرية من مقر قيادته في رام الله وإليه. |
Les brigades Al-Aksa, relevant du Fatah, propre faction du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, ont revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وأعلنت كتائب الأقصى، وهي جناح تابع لحركة فتح التي يقودها ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Les brigades d'Al Aqsa relevant du Fatah, propre faction du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, ont revendiqué l'attentat. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى، إحدى وحدات حركة فتح التابعة لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du mandat du Bureau du Président de l'Autorité pour l'égalité de traitement afin de garantir son indépendance. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضروريـة لضمان الأمن الوظيفي فيما يتصل بمنصب رئيس الهيئة حرصاً على استقلاليتها. |
Les brigades Al-Aqsa, la branche terroriste de la faction Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, ont revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وادعت كتائب الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات مسؤوليتها عن الهجوم. |
Sous l'effet de la pression internationale, Israël, puissance occupante, a effectivement mis fin à son siège du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | ونتيجة للضغط الدولي، أنهت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حصارها لمقر رئيس السلطة الفلسطينية. |
À nouveau, les forces d'occupation israéliennes ont occupé en partie la ville palestinienne de Ramallah et assiégé le quartier général du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | أعادت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مرة أخرى، احتلال أجزاء من مدينة رام الله وفرضت حصارا عسكريا على مقر رئيس السلطة الفلسطينية الواقع في المدينة. |
Dans le même temps, le siège militaire israélien du quartier général du Président de l'Autorité palestinienne à Ramallah se poursuit. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر أيضا فرض الحصار العسكري الإسرائيلي على مقر رئيس السلطة الفلسطينية. |
Nous espérons que l'élection du Président de l'Autorité palestinienne aura lieu dans la sécurité et la paix et qu'elle s'accompagnera de la reprise du processus de paix. | UN | إننا نتطلع إلى أن يجري انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية في بيئة آمنة وسلمية، وأن يتم استئناف عملية السلام بعد ذلك. |
À notre sens, le plus important, à ce stade, est de veiller au bon déroulement de l'élection du Président de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي رأينا، تتمثل أهم التحديات، في هذا المنعطف، في ضمان نجاح عملية انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية. |
Nous soutenons les efforts du Président de l'Autorité palestinienne pour constituer un gouvernement d'unité nationale. | UN | وإننا نؤيد جهود رئيس السلطة الفلسطينية لتشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Le document, qui porte la signature du Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat, a une validité de trois ans. | UN | ويحمل الجواز توقيع ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، وهو صالح لمدة ثلاث سنوات. |
Toutes les condamnations à mort étaient exécutées sans l'approbation du Président de l'Autorité palestinienne, alors que celle-ci est requise en vertu de la Loi fondamentale palestinienne. | UN | ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني. |
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour. | UN | وقال وهو يدلي ببيان رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية إن الشعب الفلسطيني يواصل كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والحق في العودة. |
Dans cette perspective, nous constatons avec satisfaction l'évolution positive des relations israélo-palestiniennes sous l'impulsion du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, et du Premier Ministre israélien, Ehud Barak. | UN | وفي هذا الصدد نشير بارتياح إلى التطور اﻹيجابي في العلاقات بين إسرائيل وفلسطين في إطار الحافز الذي يوفره رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات، ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي ايهود باراك. |
L'opération a été montée à la suite d'un appel du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, à un grand rassemblement pour protester contre la position d'Israël au sujet du processus de paix et de Jérusalem. | UN | وجاءت هذه العملية بعد نداء من رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات بالذهاب إلى المسجد في أعداد كبيرة للاحتجاج على المواقف اﻹسرائيلية إزاء عملية السلام والقدس. |
Ce point, et d'autres urgences liées au progrès du processus de paix au Moyen-Orient, seront abordés au cours de la visite prochaine à Moscou du Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. | UN | وتلك المسألة وغيرها من المسائل المتصلة بإحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط ستناقش خلال الزيارة المقبلة لموسكو التي يقوم بها رئيس السلطة الفلسطينية، السيد محمود عباس. |
Barghouti était le Secrétaire général du mouvement Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, en Cisjordanie et faisait partie du Conseil législatif palestinien. | UN | والسيد البرغوثي كان الأمين العام لحركة فتح التابعة لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في الضفة الغربية وعضوا في المجلس التشريعي الفلسطيني. |
À cet effet, il réaffirme le rôle essentiel du Président de l'Autorité nationale palestinienne, Yasser Arafat, en tant qu'interlocuteur légitime de son peuple. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية تؤكد المجموعة من جديد الدور الجوهري لرئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، ياسر عرفات، بوصفه المتحدث الشرعي عن الشعب الفلسطيني. |
Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du mandat du Bureau du Président de l'Autorité pour l'égalité de traitement afin de garantir son indépendance. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضروريـة لضمان الأمن الوظيفي فيما يتصل بمنصب رئيس الهيئة حرصاً على استقلاليتها. |