La communauté internationale a pris note de ces efforts, notamment dans le cadre du processus d'Examen périodique universel de 2010. | UN | وقد لاحظ المجتمع الدولي هذه الجهود، لا سيما من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل التي اضطلع بها في عام 2010. |
Ma délégation note avec satisfaction que le premier cycle du processus d'Examen périodique universel s'est achevé à l'issue de la douzième session du Groupe de travail ce mois-ci. | UN | ويلاحظ وفد بلدي مع الارتياح أن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد اختتمت دورتها الأولى مع اختتام الدورة الثانية عشرة للفريق العامل في وقت سابق من هذا الشهر. |
Le succès du processus d'Examen périodique universel dépend en fin de compte de la sincérité avec laquelle les États répondent aux recommandations formulées. | UN | وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل في نهاية المطاف على جدية الاستجابة إلى التوصيات المقدمة. |
Les deux comités ont également examiné la coopération avec le Conseil des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est du processus d'Examen périodique universel. | UN | وناقشت اللجنتان كذلك التعاون مع مجلس حقوق الإنسان خصوصا فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
51. L'Éthiopie a félicité l'Équateur de son engagement en faveur du processus d'Examen périodique universel. | UN | 51- وأشادت إثيوبيا بإكوادور على انخراطها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Par ailleurs, les questions relatives au VIH font partie des travaux des organes chargés de surveiller l'application des traités et s'inscrivent dans le cadre des procédures spéciales et du processus d'Examen périodique universel, qui mettent l'accent sur la protection des droits fondamentaux des personnes vivant avec le VIH, en particulier les populations vulnérables. | UN | كما تراعى القضايا المتعلقة بالفيروس في أعمال هيئات رصد المعاهدات، والإجراءات الخاصة، وعملية الاستعراض الدوري الشامل، حيث أُولي اهتمام لحماية حقوق الإنسان للمصابين بالفيروس، ولا سيما الفئات المتعرضة لمخاطر العدوى. |
Son pays a été loué pour son engagement notable à l'égard du processus d'Examen périodique universel, qui a mis en relief les nombreux progrès réalisés sur la voie de l'instauration d'un système politique démocratique. | UN | وقد حظيت تونغا بالثناء على مشاركتها الجادة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتي سلطت الضوء على ما حققته من تقدم واسع نحو إقامة نظام سياسي ديمقراطي. |
Une priorité accrue devrait être accordée à la mise en œuvre et au suivi des recommandations issues du processus d'Examen périodique universel et formulées par les organes conventionnels et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر لتنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le Gabon est prêt à suivre les recommandations découlant du processus d'Examen périodique universel et continuera d'appuyer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن استعداد الغابون لمتابعة التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل، وأكد أنها ستواصل دعم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L. Portée du mandat du processus d'Examen périodique universel | UN | لام- نطاق ولاية عملية الاستعراض الدوري الشامل |
À ce sujet, ce qui s'est passé au cours du deuxième cycle d'examen de la Fédération de Russie suscite de graves préoccupations en ce qui concerne l'avenir du processus d'Examen périodique universel. | UN | وفي هذا السياق، تثير التطورات الملاحظة أثناء الجولة الثانية من الاستعراض المتعلق بالاتحاد الروسي شواغل خطيرة فيما يتعلق بمستقبل عملية الاستعراض الدوري الشامل ككل. |
Compte tenu de ce qui précède, je m'en remets à vous et à la communauté internationale pour faire les efforts nécessaires afin de remédier à ce faux pas et de préserver ainsi l'intégrité et l'universalité du processus d'Examen périodique universel. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أنشادكم والمجتمع الدولي بذل الجهود في سبيل تدارك هذه العثرة ومن ثم حماية سلامة عملية الاستعراض الدوري الشامل وشموليتها. |
L'Inde se réjouit du succès du processus d'Examen périodique universel, en particulier du fait que tous les États Membres devront s'y soumettre en 2011 au plus tard, juste cinq ans après la création de ce mécanisme. | UN | 63 - وقال إن بلده يثني على نجاح عملية الاستعراض الدوري العالمي، وخاصة بالنظر إلى أن الدول الأعضاء جميعها ستكون قد أجرت العملية بحلول عام 2011 وذلك بعد خمس سنوات من تطبيق الآلية. |
Enfin, il sollicite l'avis de la Rapporteuse spéciale sur la contribution du processus d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme à la résolution du problème de la violence contre les femmes et souhaite connaître ses recommandations à cet égard. | UN | واختتم كلمته بأن طلب معرفة آراء المقررة الخاصة بشأن مساهمة عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان في التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة وما قد تقدمه من توصيات في ذلك الصدد. |
Les déclarations publiques d'organismes tels que le Conseil des droits de l'homme, dans le cadre du processus d'Examen périodique universel, fournissent d'autres indications. | UN | 28- وتوفر البيانات العلنية في هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، مزيدا من المؤشرات. |
Les Tonga se félicitaient de l'instauration du processus d'Examen périodique universel, propre à renforcer à terme la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau national, et partageaient l'idée d'autres États Membres pour qui ce processus devrait être complémentaire des mécanismes existants de manière à éviter les doubles emplois. | UN | وأشار إلى أن تونغا ترحب بعملية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها وسيلة تحسن، في نهاية الأمر، حالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، كما أشار إلى أن تونغا تشارك الدول الأعضاء الأخرى الرأي بأن عملية الاستعراض الدوري الشامل هي عملية ينبغي أن تضمن التكامل مع الآليات القائمة تلافياً للازدواجية. |
On a salué l'engagement de la Slovaquie à l'égard du processus d'Examen périodique universel, sa participation constructive et les consultations menées avec les parties prenantes dans le cadre de la préparation du rapport national. | UN | وأُدلي ببيانات ترحب بالتزام سلوفاكيا بعملية الاستعراض الدوري الشامل وبمشاركتها البنّاءة وتشاورها مع الجهات صاحبة المصلحة أثناء إعداد التقرير الوطني. |
L'administration chypriote grecque doit donc être tenue pour seule partie responsable des précédents négatifs intervenus dans le cadre du processus d'Examen périodique universel que constituent les faits suivants: | UN | ولذلك فإن الإدارة القبرصية اليونانية هي الطرف الوحيد المسؤول عن السوابق السلبية التي أرسيت فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل باتخاذها الخطوات التالية: |
Des questions lui ont été posées sur les moyens d'interaction possibles entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus d'Examen périodique universel. | UN | وركّزت الأسئلة التي وجهت إلى المفوضة السامية على السبل والوسائل المحتملة للتفاعل بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمجلس فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
À cet effet, les États peuvent utilement avoir recours aux recommandations des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris leurs observations générales, à celles issues du processus d'Examen périodique universel et celles des rapporteurs spéciaux. | UN | والتوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليقات العامة، وعن آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، فضلا عن توصيات المقررين الخاصين، يمكن أن تكون بمثابة أدوات هامة تسترشد بها الدول في وضع استراتيجيات مكافحة الإفلات من العقاب. |
Elles devraient fournir aux organes compétents, notamment aux organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux, des rapports parallèles sur les questions relatives aux minorités dans le cadre de l'examen des rapports que les États sont tenus de présenter ou du processus d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تقارير بديلة تتناول قضايا الأقليات إلى الهيئات المعنية، بما فيها هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وذلك في سياق متطلبات إعداد تقارير الدول، وعملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان. |
Il est encourageant de constater que le premier cycle du processus d'Examen périodique universel s'est terminé sur un succès, avec une participation quasi universelle. | UN | بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا. |