L'Allemagne souhaite vivement un engagement rapide des négociations envisagées dans le cadre du processus d'Ottawa. | UN | وتعرب ألمانيا عن التزامها التام بالشروع في وقت مبكر بالمفاوضات المتوخاة في إطار عملية أوتاوا. |
Aussi, il lance un vibrant appel à tous les États pour leur soutien en faveur du processus d'Ottawa. | UN | وهي توجه أيضا نداءا حارا لجميع الدول لكي تساند عملية أوتاوا. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Croatie pense que le suivi du processus d'Ottawa jouera le rôle de catalyseur pour faire progresser le déminage dans le monde. | UN | تنظر كرواتيا إلى متابعة عملية أوتاوا كعامل حفاز على إحراز تقدم حقيقي في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في جميع أرجاء العالم. |
Nous sommes convaincus de la pertinence du processus d'Ottawa et de la nécessité de maintenir sa dynamique lors de la conférence de Bruxelles. | UN | ونحن مقتنعـــون بأهمية عملية أوتاوا وضرورة الاحتفاظ بالزخم خلال مؤتمــــر بروكسل. |
Je vais maintenant aborder la question de l'élimination totale des mines terrestres antipersonnel, une question qui est devenue d'actualité avec le récent aboutissement du processus d'Ottawa. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى مسألة القضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهي موضوع قد نال بروزا شديدا بعملية أوتاوا التي بلغت أوجها مؤخرا. |
Nous devrions également examiner des moyens de structurer les travaux accomplis entre les sessions de façon à maintenir l'esprit participatif et coopératif du processus d'Ottawa. | UN | كما ينبغي لنا أن ننظر في كيفية تنظيم هيكل الأعمال في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية الإبقاء على الروح المتفتحة والتعاونية لعملية أوتاوا. |
Le dynamisme du processus d'Ottawa relatif à l'interdiction internationale des mines terrestres a dépassé les attentes même les plus optimistes. | UN | وقد جاءت دينامية عملية أوتاوا لفرض حظر دولي على الألغام الأرضية مجاوزة لأكثر التوقعات تفاؤلاً. |
Depuis 1999, les États parties à la Convention et d'autres partenaires du processus d'Ottawa sont parvenus à créer une norme internationale contre l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. | UN | ولقد تكللت بالنجاح الجهود التي بذلتها الدول الأطراف في الاتفاقية وبذلها شركاء آخرون في عملية أوتاوا لوضع معيار دولي جديد لمنع استعمال الألغام البرية المضادة للأفراد. |
La Croatie considère le suivi du processus d'Ottawa comme un catalyseur pour faire avancer réellement l'action antimines sous tous ses aspects. | UN | وتهتم كرواتيا بمتابعة عملية أوتاوا كيما تعمل كعنصر حفاز لنهوض حقيقي بالإجراءات المتعلقة بالألغام من كل جوانبها. |
Fondé par la Suisse, il apporte une précieuse contribution au développement du processus d'Ottawa et à la mise en œuvre de la Convention. | UN | إن هذا المركز الذي أسسته سويسرا يساهم إسهاما قيّما في تطوير عملية أوتاوا وتنفيذ الاتفاقية. |
Le Gouvernement autrichien continue son admirable effort pour affiner et adapter son projet de texte de traité, qui fournit une base solide aux travaux du processus d'Ottawa. | UN | وتواصل حكومة النمسا مجهودها الرائع من أجل بلورة وتكييف نص مشروع معاهدتها الذي يشكل أساسا متينا للعمل في عملية أوتاوا. |
Nous adhérons à cet objectif qui a été défini dans le cadre du processus d'Ottawa. | UN | إننا نؤيد هذا الهدف الذي وضعته عملية أوتاوا. |
Le Royaume—Uni considère que les travaux menés dans le cadre de la Conférence et dans le cadre du processus d'Ottawa devraient être complémentaires. | UN | ونعتقد أن العمل في مؤتمر نزع السلاح وفي عملية أوتاوا يجب أن يكون متمماً ومتبادل التعزيز. |
Troisièmement, je voudrais aussi parler du processus d'Ottawa. | UN | هناك نقطة أخرى أود اﻹعراب عنها بشأن عملية أوتاوا. |
Parallèlement, mon pays est tout à fait favorable à l’esprit et aux objectifs du processus d’Ottawa et pense que les travaux d’Ottawa et ceux de la Conférence sont complémentaires et non pas concurrents. | UN | وفي الوقت ذاته، يلتزم بلدي تمام الالتزام بعملية أوتاوا، وبروح وأهداف هذه العملية. ونشعر أن عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح محفلان يكملان بعضهما البعض ولا يتنافسان. |
Ce débat a tourné à l'avantage du processus d'Ottawa. | UN | وقد حسمت تلك المناقشات لصالح عملية أوتاوا. |
Mon gouvernement a pleinement participé aux négociations dans le cadre du processus d'Ottawa. | UN | وتشارك حكومتي مشاركة كاملة في المفاوضـــات الجارية ضمن إطار عملية أوتاوا. |
L'Organisation des Nations Unies et ses membres ont un rôle important à jouer et une responsabilité à assumer pour contribuer au succès du processus d'Ottawa. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة وأعضائها أن يضطلعا بدور هام ويتحملا المسؤولية عن نجاح عملية أوتاوا. |
Ceux qui se sont engagés en faveur du processus d'Ottawa soumettront à la présente Assemblée générale un projet de résolution invitant tous les États à devenir parties à la Convention. | UN | والدول الملتزمة بعملية أوتاوا ستقدم إلى الجمعية العامة مشروع قرار يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Conformément à ce qui a été annoncé à Tokyo, le Gouvernement japonais se rendra à Oslo en tant que participant à part entière afin d’apporter son appui aux efforts nobles entrepris dans le cadre du processus d’Ottawa. | UN | وكما تم التصريح به وإعلانه في طوكيو، ستتجه حكومة بلدي إلى أوسلو كشريك كامل من أجل دعم المساعي النبيلة لعملية أوتاوا. |