ويكيبيديا

    "du processus de sélection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية الاختيار
        
    • عملية اختيار
        
    • لعملية الاختيار
        
    • عملية الانتقاء
        
    • عملية انتقاء
        
    • لعملية اختيار
        
    • عملية الفرز
        
    • بعملية اختيار
        
    • بعملية الاختيار
        
    • لعملية الانتقاء
        
    Il sollicite ensuite l'avis des membres du GNUD et des autres personnes normalement consultées au cours du processus de sélection. UN ثم يطلب مدير البرنامج إلى أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآخرين يستشارون عادة في عملية الاختيار إبداء آرائهم.
    Il sollicite ensuite l'avis des membres du GNUD et des autres personnes normalement consultées au cours du processus de sélection. UN ثم يطلب مدير البرنامج إلى أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآخرين يستشارون عادة في عملية الاختيار إبداء آرائهم.
    Il a donc adopté une politique de récusation aux fins du processus de sélection et est convenu d'appliquer les normes internationalement reconnue en la matière. UN ونتيجة لذلك، اعتمد المجلس سياسة بشأن التنحي خلال عملية الاختيار هذه. واتفق على أن المعيار المقبول دوليا فيما يتعلق بالتنحي هو المنطبق.
    La Commission a débattu du processus de sélection des nouveaux noms, ainsi que du style de la présentation des noms en langue minoritaire. UN وجرت مناقشة عملية اختيار اسم جديد، وكذلك أسلوب عرض الأسماء بلغات الأقليات.
    Le Haut-Commissariat prodigue aussi ses conseils dans le cadre du processus de sélection des chefs des composantes droits de l'homme, auquel il apporte son concours. UN كما تقدم المفوضية السامية المشورة في عملية اختيار رؤساء عناصر حقوق الإنسان وتيسيرها.
    Les résultats du processus de sélection et leur degré de conformité aux critères de sélection sont exposés dans l'annexe au présent document. UN ويشار في مرفق هذه الوثيقة إلى نتائج أخرى لعملية الاختيار وتقيدها بمعايير الاختيار.
    Bien que certains partis d'opposition aient contesté la légalité du processus de sélection, l'intégrité personnelle des membres n'a pas été sérieusement mise en doute. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    L'examen a également permis d'améliorer la qualité du processus de sélection des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد عزز الاستعراض أيضا من نوعية عملية الاختيار للذين لديهم ولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة.
    Retard du lancement du processus de sélection après le reclassement du poste du fonctionnaire à un niveau supérieur UN تأخير لا مبرر له في بدء عملية الاختيار عند إعادة تصنيف وظيفة الموظف إلى رتبة أعلى
    Le Comité convient que la diffusion d'un avis de vacance pour le poste de greffier du Mécanisme était de nature à garantir la transparence et le caractère concurrentiel du processus de sélection. UN وتقر اللجنة بأن إصدار إعلان عن وظيفة شاغرة لتوظيف مسجِّل سيضمن عنصرَي الشفافية والتنافس في عملية الاختيار.
    Le Comité consultatif annoncera les résultats du processus de sélection au cours de la semaine à venir et demandera aux gouvernements concernés de confirmer leur participation financière. UN وقالت الأمينة إن اللجنة ستعلن نتائج عملية الاختيار في الأسبوع التالي وتطلب إلى الحكومات المعنية تأكيد الالتزام المالي.
    Cette précision devait constituer un garde-fou supplémentaire en vue d'empêcher toute manipulation du processus de sélection. UN وقد وضع هذا النص الإضافي كوقاية إضافية من التلاعب في عملية الاختيار.
    Elle a souligné qu'il importait d'assurer l'intégrité du processus de sélection pour garantir l'indépendance de la personne retenue. UN وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين.
    Elles ont demandé avec insistance un renforcement du système et du processus de sélection des coordonnateurs résidents. UN وحثت الوفود على تعزيز نظام المنسق المقيم وكذلك تعزيز عملية الاختيار في هذا الشأن.
    Elle a recommandé un examen du processus de sélection des membres de la Commission. UN وأوصى الفريق بمراجعة عملية اختيار ممثلي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    De telles pratiques pourraient affecter la compétitivité du processus de sélection des consultants. UN وهذا ما قد يؤثر سلبا في التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à mettre en œuvre des mesures effectives destinées à renforcer la transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على تطبيق تدابير فعالة لتعزيز شفافية عملية اختيار وتعيين الإدارة العليا.
    Cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. UN وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي.
    Le guide législatif devrait recommander que des poursuites soient engagées sans délai à l’égard de toutes les atteintes à l’intégrité du processus de sélection. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    Au cours de la première étape, une analyse financière sera effectuée dans le cadre du processus de sélection de mesures d'adaptation pilotes par site. UN وفي الخطوة الأولى، سيجرى تحليل مالي في إطار عملية انتقاء لتدابير تكيف تجريبية خاصة بكل موقع.
    Il faudrait procéder à un examen attentif du processus de sélection d'un nouveau médiateur. UN وينبغي القيام باستعراض دقيق لعملية اختيار أمين مظالم جديد.
    L'ONUCI a également indiqué qu'au cours du processus de sélection, le Programme national avait recensé les besoins des ex-combattants sur la base d'entretiens individuels au cours desquels ils avaient exprimé leurs souhaits en matière de réinsertion. UN وأضافت البعثة أن البرنامج الوطني قام خلال عملية الفرز بتحديد احتياجات المقاتلين السابقين استنادا إلى مقابلات شخصية أعربوا خلالها عن رغباتهم فيما يتصل بإعادة إدماجهم.
    À propos du processus de sélection des membres, et se référant à son expérience antérieure au Programme alimentaire mondial, elle insiste sur la nécessité de tenir réellement compte des qualifications des candidats. UN وأكدت، فيما يتعلق بعملية اختيار الأعضاء، وبالإشارة إلى خبرتها السابقة في برنامج الأغذية العالمي، على ضرورة المراعاة الفعلية لمؤهلات المرشحين.
    L'Union européenne se félicite du processus de sélection rigoureux mis en place afin de trouver le meilleur partenaire d'exécution compte tenu des contraintes budgétaires de l'Organisation. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بعملية الاختيار الدقيقة التي تجري بغية العثور على أفضل شريك منفذ ضمن نطاق قيود الميزانية الحالية في المنظمة.
    Un examen interne du processus de sélection a été mené et la Coordonnatrice des secours d'urgence en a approuvé les résultats. UN وقد جرى استعراض داخلي لعملية الانتقاء وأقرت منسقة الشؤون الإنسانية النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد