Il sollicite ensuite l'avis des membres du GNUD et des autres personnes normalement consultées au cours du processus de sélection. | UN | ثم يطلب مدير البرنامج إلى أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآخرين يستشارون عادة في عملية الاختيار إبداء آرائهم. |
Il sollicite ensuite l'avis des membres du GNUD et des autres personnes normalement consultées au cours du processus de sélection. | UN | ثم يطلب مدير البرنامج إلى أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآخرين يستشارون عادة في عملية الاختيار إبداء آرائهم. |
Il a donc adopté une politique de récusation aux fins du processus de sélection et est convenu d'appliquer les normes internationalement reconnue en la matière. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمد المجلس سياسة بشأن التنحي خلال عملية الاختيار هذه. واتفق على أن المعيار المقبول دوليا فيما يتعلق بالتنحي هو المنطبق. |
La Commission a débattu du processus de sélection des nouveaux noms, ainsi que du style de la présentation des noms en langue minoritaire. | UN | وجرت مناقشة عملية اختيار اسم جديد، وكذلك أسلوب عرض الأسماء بلغات الأقليات. |
Le Haut-Commissariat prodigue aussi ses conseils dans le cadre du processus de sélection des chefs des composantes droits de l'homme, auquel il apporte son concours. | UN | كما تقدم المفوضية السامية المشورة في عملية اختيار رؤساء عناصر حقوق الإنسان وتيسيرها. |
Les résultats du processus de sélection et leur degré de conformité aux critères de sélection sont exposés dans l'annexe au présent document. | UN | ويشار في مرفق هذه الوثيقة إلى نتائج أخرى لعملية الاختيار وتقيدها بمعايير الاختيار. |
Bien que certains partis d'opposition aient contesté la légalité du processus de sélection, l'intégrité personnelle des membres n'a pas été sérieusement mise en doute. | UN | وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء. |
L'examen a également permis d'améliorer la qualité du processus de sélection des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد عزز الاستعراض أيضا من نوعية عملية الاختيار للذين لديهم ولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة. |
Retard du lancement du processus de sélection après le reclassement du poste du fonctionnaire à un niveau supérieur | UN | تأخير لا مبرر له في بدء عملية الاختيار عند إعادة تصنيف وظيفة الموظف إلى رتبة أعلى |
Le Comité convient que la diffusion d'un avis de vacance pour le poste de greffier du Mécanisme était de nature à garantir la transparence et le caractère concurrentiel du processus de sélection. | UN | وتقر اللجنة بأن إصدار إعلان عن وظيفة شاغرة لتوظيف مسجِّل سيضمن عنصرَي الشفافية والتنافس في عملية الاختيار. |
Le Comité consultatif annoncera les résultats du processus de sélection au cours de la semaine à venir et demandera aux gouvernements concernés de confirmer leur participation financière. | UN | وقالت الأمينة إن اللجنة ستعلن نتائج عملية الاختيار في الأسبوع التالي وتطلب إلى الحكومات المعنية تأكيد الالتزام المالي. |
Cette précision devait constituer un garde-fou supplémentaire en vue d'empêcher toute manipulation du processus de sélection. | UN | وقد وضع هذا النص الإضافي كوقاية إضافية من التلاعب في عملية الاختيار. |
Elle a souligné qu'il importait d'assurer l'intégrité du processus de sélection pour garantir l'indépendance de la personne retenue. | UN | وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين. |
Elles ont demandé avec insistance un renforcement du système et du processus de sélection des coordonnateurs résidents. | UN | وحثت الوفود على تعزيز نظام المنسق المقيم وكذلك تعزيز عملية الاختيار في هذا الشأن. |
Elle a recommandé un examen du processus de sélection des membres de la Commission. | UN | وأوصى الفريق بمراجعة عملية اختيار ممثلي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
De telles pratiques pourraient affecter la compétitivité du processus de sélection des consultants. | UN | وهذا ما قد يؤثر سلبا في التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين. |
Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à mettre en œuvre des mesures effectives destinées à renforcer la transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على تطبيق تدابير فعالة لتعزيز شفافية عملية اختيار وتعيين الإدارة العليا. |
Cela permettra à l'Assemblée de s'impliquer davantage dès les premières étapes du processus de sélection quand les candidats à ce poste clef sont identifiés. | UN | وسيمكن ذلك للجمعية بأن تكون مشاركة منذ المراحل المبكرة لعملية الاختيار عند تحديد المرشحين لشغل هذا المنصب الرئيسي. |
Le guide législatif devrait recommander que des poursuites soient engagées sans délai à l’égard de toutes les atteintes à l’intégrité du processus de sélection. | UN | وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء. |
Au cours de la première étape, une analyse financière sera effectuée dans le cadre du processus de sélection de mesures d'adaptation pilotes par site. | UN | وفي الخطوة الأولى، سيجرى تحليل مالي في إطار عملية انتقاء لتدابير تكيف تجريبية خاصة بكل موقع. |
Il faudrait procéder à un examen attentif du processus de sélection d'un nouveau médiateur. | UN | وينبغي القيام باستعراض دقيق لعملية اختيار أمين مظالم جديد. |
L'ONUCI a également indiqué qu'au cours du processus de sélection, le Programme national avait recensé les besoins des ex-combattants sur la base d'entretiens individuels au cours desquels ils avaient exprimé leurs souhaits en matière de réinsertion. | UN | وأضافت البعثة أن البرنامج الوطني قام خلال عملية الفرز بتحديد احتياجات المقاتلين السابقين استنادا إلى مقابلات شخصية أعربوا خلالها عن رغباتهم فيما يتصل بإعادة إدماجهم. |
À propos du processus de sélection des membres, et se référant à son expérience antérieure au Programme alimentaire mondial, elle insiste sur la nécessité de tenir réellement compte des qualifications des candidats. | UN | وأكدت، فيما يتعلق بعملية اختيار الأعضاء، وبالإشارة إلى خبرتها السابقة في برنامج الأغذية العالمي، على ضرورة المراعاة الفعلية لمؤهلات المرشحين. |
L'Union européenne se félicite du processus de sélection rigoureux mis en place afin de trouver le meilleur partenaire d'exécution compte tenu des contraintes budgétaires de l'Organisation. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بعملية الاختيار الدقيقة التي تجري بغية العثور على أفضل شريك منفذ ضمن نطاق قيود الميزانية الحالية في المنظمة. |
Un examen interne du processus de sélection a été mené et la Coordonnatrice des secours d'urgence en a approuvé les résultats. | UN | وقد جرى استعراض داخلي لعملية الانتقاء وأقرت منسقة الشؤون الإنسانية النتائج. |