Elle salue le lancement du processus préparatoire de la Conférence. | UN | ورحبت في هذا السياق بإطلاق العملية التحضيرية للمؤتمر. |
i) Rapports nationaux présentés au cours du processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; | UN | ' ١ ' التقارير الوطنية المقدمة خلال العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
Nous sommes parvenus maintenant à la dernière étape du processus préparatoire de la Conférence de 1995. | UN | لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥. |
Il faut repérer et examiner les tâches qui restent encore à accomplir lors du processus préparatoire de la Conférence. | UN | ويجب تحديد ومناقشة المهام الباقية أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Se félicitant de l'esprit de solidarité et de coopération internationales qui a assuré le succès du processus préparatoire de la Conférence comme celui de la Conférence elle-même, | UN | وإذ ترحب بروح التضامن والتعاون الدوليين التي أدت إلى نجاح عملية التحضير للمؤتمر ثم نجاح المؤتمر نفسه، |
À la demande du Processus consultatif informel, le rapport a été transmis aux Coprésidents du Bureau du processus préparatoire de la Conférence. | UN | وبناء على طلب صادر عن العملية التشاورية غير الرسمية، أحيل التقرير إلى الرئيسين المشاركين لمكتب العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Elle continuera de jouer un rôle actif dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005. | UN | وستستمر الصين في الاضطلاع بدور فعال في العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المزمع عقده في عام 2005. |
Le Représentant spécial a également eu des entretiens avec l'UNICEF s'agissant du processus préparatoire de cette conférence et sur la session extraordinaire elle-même. | UN | وقد أجرى الممثل الخاص مناقشات مع اليونيسيف بشأن العملية التحضيرية وبشأن الدورة الاستثنائية ذاتها. |
Un mécanisme de consultation interinstitutions devrait être créé dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale. | UN | وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات. |
Les consultations qu'il a tenues ont abouti au lancement du processus préparatoire de la conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | ولقد تمخضت المشاورات التي أجراها السيد فال عن بدء العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى. |
Néanmoins, comme il a été indiqué au Comité consultatif, qui avait demandé un complément d'information à ce sujet, le lancement du processus préparatoire de la conférence entraînera un surcroît de travail pour le Bureau du Représentant spécial. | UN | غير أن بدء العملية التحضيرية سيؤدي إلى زيادة أنشطة المكتب، حسبما أبلغت اللجنة الاستشارية عندما استفسرت عن الأمر. |
À cet égard, le projet de stratégie qui a été élaboré au terme des fructueuses consultations menées tout au long du processus préparatoire de nos assises constitue un point de départ prometteur. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مشروع الاستراتيجية الذي وضع في إثر المشاورات المثمرة التي جرت على امتداد العملية التحضيرية لاجتماعنا، يشكل نقطة انطلاق تبعث على التفاؤل. |
L'Union européenne espère voir se poursuivre le dialogue sur ces questions lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Le rapport contient en outre des propositions concernant la structure et la teneur du processus préparatoire de la manifestation de clôture de la Décennie, qui aura lieu avant l'an 2000. | UN | ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ |
L’ONU, en particulier la Division de la promotion de la femme, a coopéré étroitement avec l’UIP tout au long du processus préparatoire de Beijing. | UN | وتعاونت اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة النهوض بالمرأة، تعاونا وثيقا مع الاتحاد البرلماني الدولي في جميع مراحل العملية التحضيرية لبيجين. |
La CARICOM se félicite du lancement du processus préparatoire de la Conférence. | UN | وأعربت باسم الجماعة الكاريبية عن ترحيبها باستهلال العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Elle a affirmé que les travaux engagés au cours de la session du Groupe de travail doublonnaient avec ceux qui se poursuivaient dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen. | UN | وأكدت أن العمل الجاري في دورة الفريق العامل يتداخل مع ما يجري في العملية التحضيرية المؤدية إلى مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
Le dialogue de haut niveau de cette année devrait fournir l'un des éléments importants du processus préparatoire de fond de la Conférence de suivi de Doha. | UN | ويتوقع أن يشكل الحوار الرفيع المستوى هذا العام لبنة هامة في العملية التحضيرية الموضوعية لمؤتمر المتابعة في الدوحة. |
Dès lors, la Communauté européenne et ses Etats membres sont prêts à assumer pleinement leurs responsabilités et à n'épargner aucun effort qui puisse contribuer à la réussite du processus préparatoire de la Conférence de 1995. | UN | وبالتالي، فإن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء على استعداد للاضطلاع بمسؤولياتها كاملة ولبذل كل ما في وسعها لﻹسهام في نجاح عملية التحضير لمؤتمر عام ١٩٩٥. |
Se félicitant de l'esprit de solidarité et de coopération internationale qui a assuré le succès du processus préparatoire de la Conférence comme celui de la conférence elle-même, | UN | " وإذ ترحب بروح التضامن والتعاون الدوليين التي أدت إلى نجاح عملية التحضير للمؤتمر ثم نجاح المؤتمر نفسه، |
14. À sa septième session, la Commission du développement durable devrait commencer à préparer sa neuvième session, ainsi que l’a demandé l’Assemblée générale dans sa résolution S-19/2, et arrêter les modalités spécifiques du processus préparatoire de cette session. | UN | ١٤ - ينبغي أن تستهل لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة اﻷعمال التحضيرية لدورتها التاسعة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها دإ-١٩/٢، وأن تقرر طرائق محددة لعملية التحضير للدورة التاسعة. |
Cuba appuie résolument le commencement, début 97, du processus préparatoire de la quatrième session et sa tenue en 1999. | UN | وتؤيد كوبا تأييدا قويا البدء بالعملية التحضيرية في وقت مبكر من عام ١٩٩٧ وعقد الدورة الاستثنائية الرابعة في عام ١٩٩٩. |
D'importants progrès ont été réalisés au plan politique interne dans plusieurs pays de la région et au plan des relations entre les pays de la région depuis le début du processus préparatoire de la Conférence internationale, grâce aux effets combinés des stratégies nationales de retour à la paix et du processus préparatoire de la Conférence. | UN | لقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالسياسات الداخلية لبلدان المنطقة وفيما يتصل بالعلاقات بين بلدان المنطقة منذ بداية العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي - بفضل الجهود المشتركة للاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى إقرار السلام والعملية التحضيرية للمؤتمر. |