i) Le montant de la Réserve du programme représente entre 10 et 15 % du coût des activités prévues au titre du programme annuel pour une année donnée; | UN | `١` أن يشكل احتياطي البرنامج من مبلغ يمثل ما بين ٠١ و٥١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج السنوي لسنة بعينها؛ |
Sur la même année, les dépenses financées au moyen du Fonds de financement du programme annuel ont représenté 86,5 % du budget-programme annuel. | UN | وشكلت النفقات في إطار صندوق البرنامج السنوي في عام 2009 نسبة 86.5 في المائة من ميزانية صندوق البرنامج السنوي. |
Une autre délégation insiste aussi sur la nécessité de se livrer à un examen plus approfondi du programme annuel au moment du Comité exécutif. | UN | وأصر وفد آخر أيضاً على الحاجة إلى إجراء دراسة أدق لميزانية البرنامج السنوي عند انعقاد اللجنة التنفيذية. |
Les contributions volontaires au titre du budget du programme annuel représentent donc une augmentation de 59,3 millions de dollars, soit 7,1 %, par rapport à 2005. | UN | ويمثل ذك زيادة في التبرعات لميزانية البرامج السنوية بما قيمته 59.3 مليون دولار، أو 7.1 في المائة عن مستوى عام 2005. |
Elle est par ailleurs chargée du programme annuel de formation des journalistes (presse, radio et télévision) de pays en développement et des journalistes palestiniens. | UN | وهــي مسؤولة عن برامج التدريب السنوي لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية وللصحفيين الفلسطينيين. الاجتماعات اﻹعلامية |
30. Ces dernières années, l'écart entre le budget et les fonds disponibles est devenu un thème récurrent du programme annuel du HCR et l'écart s'est élargi en 2005 et 2006. | UN | 30- وفي السنوات الماضية، أصبحت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً بالنسبة للبرنامج السنوي للمفوضية، وقد اتسعت هذه الفجوة في العامين 2005 و2006. |
La mesure dans laquelle les actions prévues dans le cadre du programme annuel du Ministère de la Culture ont été menées à bien est | UN | وتقوم وكالات متخصصة تابعة لوزارة الثقافة بتقييم مدى تنفيذ أعمال البرنامج السنوي الذي وضعته الوزارة. |
Le solde de 34 500 dollars correspondant à l'exception susmentionnée a été reporté en 2000 au titre du programme annuel (fonds d'affectation spéciale). | UN | وقد رحِّل الرصيد البالغ 500 34 دولار من التبرع الأخير إلى البرنامج السنوي لعام 2000، تحت الصناديق الاستئمانية. |
Le solde de 34 500 dollars correspondant à l'exception susmentionnée a été reporté en 2000 au titre du programme annuel (Fonds d'affectation spéciale). | UN | وقد رحِّل الرصيد البالغ 500 34 دولار من التبرع الأخير إلى البرنامج السنوي لعام 2000، تحت الصناديق الاستئمانية. |
Tout d'abord, l'augmentation budgétaire globale dans le cadre du programme annuel n'a pas été contrebalancée par une augmentation similaire des contributions. | UN | فأولاً، لم يقابل حجم الزيادة الإجمالية في ميزانية البرنامج السنوي بزيادة مماثلة في المساهمات. |
Figure 1 Chiffres comparatifs du Fonds du programme annuel | UN | الأرقام الخاصة بصندوق البرنامج السنوي والبرامج التكميلية مجتمعين |
Le compte du programme annuel inclut les montants nets récupérés en raison du transfert d’articles en stock à des projets opérationnels. | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
État, au 31 décembre 1994, des allocations et dépenses au titre du programme annuel | UN | الاعتمادات والنفقات في إطار البرنامج السنوي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
Le compte du programme annuel inclut les montants nets récupérés en raison du transfert d'articles en stock à des projets opérationnels. | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
Le compte du programme annuel inclut les montants nets récupérés en raison du transfert d'articles en stock à des projets opérationnels; | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
Au contraire, tout excédent des montants récupérés figure aux recettes diverses, en fin de période, au titre du programme annuel. | UN | وتظهر أي مبالغ مستردة زائدة في نهاية الفترة كإيرادات متنوعة في البرنامج السنوي. |
Grâce à un appui vigoureux des donateurs, les besoins budgétaires au titre du programme annuel pour 2008 ont été intégralement couverts. | UN | وقد حظي البرنامج السنوي في عام 2008 بتمويلٍ كامل بفضل دعم المانحين القوي. |
73. Le coût du programme annuel du HCR s'est élevé à 245 500 dollars et celui de son programme spécial à 600 000 dollars. | UN | ٣٧ - وبلغ البرنامج السنوي للمفوضية في لبنان ما مقداره ٥٠٠ ٢٤٥ من الدولارات. |
État au 31 décembre 1993 des allocations et dépenses au titre du programme annuel 62 - 75 | UN | الاعتمادات والنفقات في إطار البرنامج السنوي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
des programmes supplémentaires (2005-2009) C. Fonds de financement du programme annuel et Fonds | UN | الأرقام المتعلقة بصندوق البرامج السنوية وصندوق البرامج التكميلية، مجتمعَين |
L'un d'eux, s'exprimant au nom d'un grand groupe, a relevé l'utilité du programme annuel de formation de journalistes palestiniens de la presse écrite, de la radio et de la télévision offert dans le cadre du Programme spécial. | UN | فأشار أحد المتكلمين، بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إلى فائدة برنامج التدريب السنوي للإعلاميين الفلسطينيين لمساعدتهم على تطوير قدراتهم ومهاراتهم الإعلامية. |
Le financement du programme annuel est resté de l'ordre de 621,9 millions à 652,6 millions de dollars pour les trois dernières années (voir fig. 1). | UN | وقد بقي التمويل للبرنامج السنوي في حدود 621.9 مليون دولار إلى 652.6 مليون دولار في السنوات الثلاث الماضية (انظر الرسم البياني 1). |
Sans préjudice du programme annuel d'activités de renforcement de la confiance que devra élaborer et exécuter la Commission de sécurité, les parties, conformément aux traités auxquels elles ont adhéré, s'engagent à : | UN | المادة ٢٨ - دون اﻹخلال بالبرنامج السنوي ﻷنشطة بناء الثقة الذي يجب أن تعده لجنة اﻷمن، تتعهد اﻷطراف، وفقا للمعاهدات التي هي أطراف فيها، بالقيام بما يلي: |