ويكيبيديا

    "du programme proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج المقترح
        
    • للبرنامج المقترح
        
    • بالبرنامج المقترح
        
    Une troisième délégation a exprimé l'espoir qu'on tiendrait compte des enseignements tirés du programme précédent pour la mise en oeuvre du programme proposé. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Une troisième délégation a exprimé l'espoir qu'on tiendrait compte des enseignements tirés du programme précédent pour la mise en oeuvre du programme proposé. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Une troisième délégation a exprimé l'espoir qu'on tiendrait compte des enseignements tirés du programme précédent pour la mise en oeuvre du programme proposé. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    L'UNESCO a envoyé aux principaux donateurs, pour examen, un descriptif du programme proposé. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    On ne prévoyait pas de problèmes à cet égard, ni en ce qui concerne la gestion financière du programme proposé et l'appui technique. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    Elle a constaté avec plaisir que les objectifs du programme proposé et la stratégie à suivre étaient clairement définis et que l'utilisation de la technique du cadre logique y était encouragée. UN وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي.
    Elle a souhaité savoir dans quelle mesure les donateurs avaient été consultés au sujet du programme proposé. UN وسأل عن المشاورات التي جرت مع مانحين آخرين بشأن البرنامج المقترح.
    L'absence de liens clairs entre l'évaluation et les particularités du programme proposé était une autre carence. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    L'absence de liens clairs entre l'évaluation et les particularités du programme proposé était une autre carence. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    Quelles mesures étaient envisagées dans le cadre du programme proposé pour remédier à ce problème? UN فما الذي يزمع البرنامج المقترح عمله إزاء ذلك؟
    Il s'agit d'une nouvelle procédure et on ne sait pas encore si elle donnera la possibilité aux membres de contribuer par leurs observations à la conception du programme proposé. UN وهذه عملية جديدة، ولم يتضح بعد ما إذا كان ذلك يوفر فرصة ملائمة لﻷعضاء لاضافة مدخلاتهم لتصميم البرنامج المقترح.
    Le renforcement des capacités occupait une place importante parmi les activités du programme proposé. UN وأشارت إلى أن بناء القدرات على الصعيد الوطني يحتل مكانا بارزا جدا في جدول أعمال البرنامج المقترح.
    Des activités de ce type continueraient donc à renforcer et à compléter les activités des pays durant la période d'application du programme proposé. UN لذا فمن شأن هذه اﻷنشطة أن تستمر في تعزيز اﻷنشطة القطرية وتكميلها خلال تطبيق البرنامج المقترح.
    Le renforcement des capacités occupait une place importante parmi les activités du programme proposé. UN وأشارت إلى أن بناء القدرات على الصعيد الوطني يحتل مكانا بارزا جدا في جدول أعمال البرنامج المقترح.
    Quelles mesures étaient envisagées dans le cadre du programme proposé pour remédier à ce problème? UN فما الذي يزمع البرنامج المقترح عمله إزاء ذلك؟
    La mise en œuvre du programme proposé exigera un appui technique à plusieurs niveaux. UN سيتطلب تنفيذ البرنامج المقترح مدخلات فنية على عدة مستويات.
    L'utilité du programme proposé est directement reflétée par les liens pratiques entre la formation et le plan de travail du contractant. UN ويُعبّر بصورة مباشرة عن مدى فائدة البرنامج المقترح من خلال الروابط العملية بين التدريب وخطة عمل المتعاقد.
    227. Plusieurs délégations ont fait des observations au sujet du programme proposé. UN ٢٣٢ - وعلقت عدة وفود على البرنامج المقترح.
    On ne prévoyait pas de problèmes à cet égard, ni en ce qui concerne la gestion financière du programme proposé et l'appui technique. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    On ne prévoyait pas de problèmes à cet égard, ni en ce qui concerne la gestion financière du programme proposé et l'appui technique. UN وبالمثل، لا يتوقع أن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق باﻹدارة المالية والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    La délégation brésilienne a offert de fournir des services spécialisés dans un contexte Sud-Sud à l'appui du programme proposé. UN وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح.
    Elle a constaté avec plaisir que les objectifs du programme proposé et la stratégie à suivre étaient clairement définis et que l'utilisation de la technique du cadre logique y était encouragée. UN وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد