Le directeur du Programme spécial a manifesté un vif intérêt pour la poursuite de la collaboration avec l'Équipe spéciale. | UN | وأبدى البرنامج الخاص اهتماماً قوياً باستمرار التعاون مع فرقة العمل. |
Nous appuyons les activités de recherche et de financement du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale et du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral. | UN | ونؤيد أنشطة البرنامج الخاص لاقتصادات أسيا الوسطى والصندوق الدولي لخدمة بحر آرال في البحوث التي تجرى هنا وتمويلها. |
Thèmes pour la vingt-et-unième session du Conseil d'administration et les suivantesMise en œuvre du Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple Palestinien | UN | التقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني |
En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Les activités du Programme spécial de lutte contre le trafic d'êtres humains ont été menées à bien. | UN | :: إنجاز عمل البرنامج الخاص المعني بعمليات مكافحة الاتجار بالبشر الذي وضعته بعثة الأمم المتحدة. |
1. Prie le Directeur général, en ce qui concerne l’application du Programme spécial pour le développement industriel de l’Asie et du Pacifique, : | UN | ١ - يطلب الى المدير العام ، لدى تنفيذ البرنامج الخاص للتنمية الصناعية في آسيا والمحيط الهادىء : |
Les domaines d'action prioritaires du Programme spécial ont été définis en coopération avec la Ligue des États arabes et d'autres organisations régionales. | UN | وقد حددت مجالات اﻷولوية في هذا البرنامج الخاص بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومنظمات اقليمية أخرى. |
C'est pourquoi mon gouvernement se félicite du lancement, en 1994, du Programme spécial pour la sécurité alimentaire par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | ولهذا ترحب حكومة بلدي ببدء منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٤ البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي. |
V. Conditions donnant droit à un appui du Programme spécial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
V. Conditions donnant droit à un appui du Programme spécial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
V. Conditions donnant droit à un appui du Programme spécial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
V. Conditions donnant droit à un appui du Programme spécial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
Il donnera des orientations opérationnelles au sujet de la mise en œuvre du Programme spécial ainsi que des avis sur d'autres questions, selon que de besoin. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
V. Conditions donnant droit à un appui du Programme spécial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Conseil d'administration a pris note de la première prorogation pour un an du Programme spécial d'aide au Myanmar et de la note sur son exécution. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتمديد الأول للبرنامج الخاص لتقديم المساعدة لميانمار لمدة سنة واحدة وبمذكرة تنفيذه. |
Forum économique du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale | UN | المنتدى الاقتصادي للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى |
Par ailleurs, des programmes de coopération ont été mis en place au titre de l’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est et, récemment, du Programme spécial pour les économies d’Asie centrale, en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | كما وضعت برامج تعاون في إطار المبادرة التعاونية لجنوب شرقي أوروبا، وتم ذلك مؤخرا، بالمشاركة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
La poursuite des activités du Programme spécial pour les économies des pays d'Asie centrale (SPECA) a reçu un appui. | UN | وأُعرب عن التأييد للاستمرار في الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
257 nouvelles inscriptions ont été approuvées au titre du Programme spécial, soit 43 % du total des demandes en suspens, des demandes reçues et des demandes rejetées. | UN | وافقت إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية على 257 طلب تسجيل جديد، مما يمثل 43 في المائة من إجمالي الطلبات التي لم يبت فيها بعد والواردة والمرفوضة |
Le forum économique du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a porté sur la transition en Afghanistan. | UN | وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان. |
L'oratrice réaffirme que son pays craint que le mandat et les fonctions du Programme spécial de la CNUCED pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ne fassent double emploi avec les activités du Bureau du Haut Représentant. | UN | 11 - ثم كررت الإعراب عن قلق بلدها من أن ولاية ووظائف برنامج الأونكتاد الخاص بأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية ستضاعف من عمل مكتب الممثل السامي. |
Bénéficiaires du Programme spécial de secours d’urgence | UN | المستفيدون من برنامج العسر الشديد |
À la fin de décembre 2007, 65 895 familles, soit 255 907 réfugiés (les familles se composant en moyenne de 3,8 personnes) ont bénéficié du Programme spécial d'aide aux personnes en détresse, ce qui représente environ 5,7 % du total des réfugiés immatriculés pendant l'exercice biennal. | UN | 58 - في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007 كانت 895 65 أسرة، تضم 907 255 لاجئين (حيث بلغ متوسط حجم الأسرة الواحدة 3.8 أشخاص) مسجلة في برنامج حالات العُسر الخاصة، ويمثل هذا العدد حوالي 5.7 في المائة من مجموع السكان اللاجئين المسجلين خلال فترة السنتين. |
Il faut également préserver l'indépendance des ressources et de l'administration du Programme spécial d'information sur la question de Palestine. | UN | كما أنه يؤكد ضرورة المحافظة على استقلالية موارد وإدارة البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين. |