ويكيبيديا

    "du projet pilote" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشروع التجريبي
        
    • المشروع النموذجي
        
    • المشروع الرائد
        
    • للمشروع التجريبي
        
    • للمشروع النموذجي
        
    • بالمشروع التجريبي
        
    • للمشروع الرائد
        
    • مشروع رائد
        
    • من البرنامج التجريبي
        
    • بالمشروع النموذجي
        
    • المرفق في المرحلة التجريبية
        
    • من البرنامج الرائد
        
    • من الدراسة الرائدة
        
    • من مشروع البلدان التجريبية
        
    • تنفيذ مشروع نموذجي
        
    Le Comité consultatif compte que des renseignements relatifs à la mise en œuvre du projet pilote figureront dans le prochain projet de budget. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشروع التجريبي في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    La base de données s'inscrit dans le cadre du projet pilote du Département portant sur la gestion, l'exploitation et l'inventaire de la collection. UN وقد أنشئت قاعدة البيانات كجزء من المشروع التجريبي للإدارة الخاص بحفظ مجموعات المراجع والتطوير والجرد.
    À cet égard, le Groupe examinera les résultats du projet pilote relatif au nouveau système de niveaux d'insécurité. UN وقال إن المجموعة تتابع، في هذا الصدد، نتائج المشروع التجريبي لنظام المستويات الأمنية الجديد.
    :: L'exécution du projet pilote d'apprentissage par l'action élaboré par le GNUD progresse. UN :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Le Gouvernement tchadien a récemment demandé que ce système soit étendu à d'autres localités si les résultats du projet pilote à Goz Beida étaient concluants. UN وطلبت حكومة تشاد مؤخرا بدء هذا النظام في أماكن أخرى، إذا نفذ المشروع الرائد في قوز بيضه بنجاح.
    Séminaire à l'intention des directeurs techniques du projet pilote de transfert de technologie, OEA, Lima UN ١٩٧٣ الحلقة الدراسية المخصصة للمديرين الفنيين للمشروع التجريبي لنقل التكنولوجيا، منظمة الدول اﻷمريكية، ليما
    À la fin de l'année, on évaluera les résultats du projet pilote pour décider s'il y a lieu de le maintenir. UN وفي نهاية السنة، يُجرى تقييم لنتائج المشروع التجريبي لتحديد ما إذا كان ينبغي مواصلته.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'aucun investissement important ne serait envisagé tant que les résultats du projet pilote n'auraient pas été évalués. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه سيتم تقييم أثر المشروع التجريبي قبل الإقدام على أي استثمار مالي كبير.
    Exécution du projet pilote eRoom dans le Bureau de l'informatique UN أُكمل المشروع التجريبي للغرفة الإلكترونية بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Exécution du projet pilote UNdata pour les indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement UN أُكمل المشروع التجريبي لبيانات الأمم المتحدة بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    L'évaluation du projet pilote permettra de déterminer s'il convient de maintenir des moyens de formation en sécurité à Nairobi. UN وينبغي تقدير مدى استمرار الحاجة إلى القدرات في مجال التدريب الأمني في نيروبي عند تقييم المشروع التجريبي.
    Élargissement du projet pilote de conservation de l'énergie et de l'eau à six nouveaux sites UN مد المشروع التجريبي لحفظ الطاقة والمياه إلى 6 مواقع إضافية
    L'expérience acquise pendant la durée du projet pilote conduit aux principales conclusions suivantes : UN وتقودنا الخبرة المكتسبة خلال فترة المشروع التجريبي وحتى الوقت الحاضر إلى الاستنتاجات الرئيسية التالية:
    Il a noté que faute de ces éléments d'information, il n'avait guère été en mesure d'évaluer le rapport coût-efficacité du projet pilote. UN وذكر المجلس أن الافتقار إلى هذه المعلومات يحدّ من قدرته على تقييم تأثير المشروع التجريبي ومدى فعاليته من حيث التكلفة.
    :: L'exécution du projet pilote d'apprentissage par l'action élaboré par le GNUD progresse. UN :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Extension du projet pilote de bureaux conjoints de l'ONU à 2 autres sites, Bouaké et Bondoukou UN توسيع المشروع النموذجي للمكاتب المشتركة للأمم المتحدة ليشمل موقعين آخرين في بواكي وبوندوكو
    Mise en oeuvre du projet pilote sur l'exploitation de la capacité de radiodiffusion internationale des Nations Unies UN تنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرات محطة دولية للبث الإذاعي للأمم المتحدة
    Les tâches à exécuter au cours du projet pilote sont les suivantes: UN والمهام الواجب أداؤها في غضون المشروع الرائد هي:
    De l'appui résolu des États Membres et de leurs réseaux nationaux de diffusion dépend l'avenir du projet pilote. UN ويعتبر الدعم الأكيد للدول الأعضاء وشبكاتها الإذاعية الوطنية أمرا ذا أهمية حاسمة في نجاح المشروع الرائد.
    Sans préjuger du résultat des changements en cours de la structure administrative du BSCI, l'intervenant attend avec intérêt de recevoir en temps utile une analyse du projet pilote de restructuration de la Division des investigations. UN وقال إنه من دون الحكم المسبق على نتائج التغييرات التنظيمية الجارية داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه يتطلع للحصول، في الوقت المناسب، على تقييم للمشروع التجريبي لإعادة هيكلة شعبة التحقيقات.
    :: Exécution de 8 projets à effet rapide à l'appui du projet pilote de la Police nationale sur le renforcement de la confiance grâce à la création de postes de police dans les zones où les déplacés sont susceptibles de retourner volontairement UN :: تنفيذ 8 مشاريع سريعة الأثر دعماً للمشروع النموذجي بشأن الخفارة لبناء الثقة والاطمئنان من خلال إنشاء مراكز شرطة في المناطق التي يحتمل أن تشهد عودة طوعية للمشردين داخلياً
    Le Comité a été informé du projet pilote de traduction délocalisée, lancé en janvier 2005. UN وأحيطت اللجنة علما بالمشروع التجريبي للترجمة من خارج الموقع، الذي شُرع فيه في كانون الثاني/يناير 2005.
    :: Offre de services à l'équipe chargée du projet pilote concernant le comité d'examen des adjudications UN :: توفير الخدمة للمشروع الرائد لمجلس استعراض منح العقود في مجال المشتريات
    Il a soutenu l'évaluation du projet pilote de lutte contre la violence à l'école avant sa mise en exécution dans tout le territoire national. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لتقييم مشروع رائد بشأن سياسة عدم اللجوء للعنف في المدارس، لبدء تنفيذه على المستوى الوطني.
    Les modules d'apprentissage en ligne sont systématiquement actualisés pour tenir compte des enseignements tirés du projet pilote et des modifications apportées aux politiques et procédures de l'ONU. UN ويجري بانتظام تحديث وحدات التعلم الإلكتروني لتعكس الدروس المستفادة من البرنامج التجريبي وكذا التغييرات في سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Le Comité du programme et de la coordination a pris note du projet pilote à sa trente-septième session. UN وأحاطت لجنة البرنامج والتنسيق علما بالمشروع النموذجي في دورتها السابعة والثلاثين.
    6. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa dixième session, du fonctionnement du projet pilote. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرة تقريرا عن أداء المرفق في المرحلة التجريبية.
    La seule initiative en cours est la campagne d'identification et de localisation des charniers clandestins menée par le SEPAZ dans le cadre du projet pilote d'aide aux victimes dans les départements de Huehuetenango et Alta Verapaz. UN والمبادرة الموجودة حاليا هي الحملة الرامية إلى التعرف على المقابر الجماعية السرية وتحديد مواقعها، وهي الحملة التي تقوم بها أمانة السلام كجزء من البرنامج الرائد لمساعدة الضحايا في مقاطعتي هويهويتينانغو وألتا فيراباس.
    On a également saisi dans la base de données des informations recueillies au stade du projet pilote sur les activités en cours du Bureau international du Travail (BIT), du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. UN وقد أدخلت المعلومات المتعلقة بالعمل الجاري الذي تضطلع به كل من منظمة العمل الدولية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والتي كانت متاحة من الدراسة الرائدة في قاعدة البيانات.
    70. Au Cap-Vert, le Groupe interinstitutions a poursuivi les opérations amorcées en 2008 dans la phase initiale du projet pilote < < Une ONU > > au titre du programme commun dirigé par la CNUCED relatif à l'intégration du Cap-Vert dans l'économie mondiale. UN 70- وفي الرأس الأخضر، واصلت المجموعة المشتركة المذكورة الاضطلاع بالعمليات التي يجري تنفيذها منذ عام 2008 ضمن المرحلة الأولى من مشروع البلدان التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة في إطار المشروع المشترك الذي يقوده الأونكتاد بشأن دمج الرأس الأخضر في الاقتصاد العالمي.
    L'orateur note avec satisfaction à cet égard les efforts du Département en faveur du projet pilote qui a débuté en septembre. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد يشيد بالجهود التي قامت بها الإدارة لبدء تنفيذ مشروع نموذجي في أيلول/سبتمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد