Le cahier des charges de l'étude consacrée à la réforme du régime général de pension est au point. | UN | أُكمل الإطار المرجعي للدراسة المتعلقة بإصلاح النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
Mener une étude sur la réforme du régime général de pension | UN | تنفيذ دراسة عن إصلاح النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
Mobiliser des ressources aux fins de l'établissement du régime général de pension | UN | تعبئة الموارد لإنشاء النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
A la fin du second trimestre 1997, les organismes débiteurs de prestations familiales du régime général avaient servi l'allocation à taux plein à : | UN | وفي نهاية اﻷشهر الثلاثة الثانية من عام ١٩٩٧، كانت الهيئات التي تدفع الاستحقاقات العائلية التابعة للنظام العام قد دفعت المنحة بمعدل كامل إلى: |
L'enquête recueille les informations relatives aux dépenses consacrées à tous les produits et services consommés par les ménages relevant du régime général. | UN | ويجمع المسح معلومات عن الإنفاق على جميع السلع والخدمات التي تستهلكها الأسر المعيشية التي تتلقى مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة. |
Le chapitre attaqué exemptait les employeurs ayant établi un programme d'équité salariale avant l'entrée en vigueur de la Loi, en 1996, de se conformer aux dispositions du régime général applicable aux autres employeurs. | UN | وقد أعفى الفصل المطعون فيه أرباب الأعمال الذين وضعوا خطة للمساواة في الأجر قبل تطبيق القانون في عام 1996 من الامتثال لأحكام النظام العام المنطبقة على أرباب الأعمال الآخرين. |
8. Ainsi, depuis que l'Organisation des Nations Unies existe, les droits de la femme ont évolué de façon séparée, quoique parallèle, aux côtés du régime général des droits de l'homme. | UN | ٨ - وهكذا، فمنذ بداية اﻷمم المتحدة، تطورت حقوق المرأة بصورة مستقلة عن النظام العام لحقوق الانسان، وإن كانت موازية له. |
53. Il y a lieu de signaler la loi du 6 avril 1999 qui a introduit des modifications concernant l'adaptation du régime général d'assurance pension. | UN | 53- وتجدر الإشارة إلى قانون 6 نيسان/أبريل 1999 الذي أدخل تعديلات فيما يتعلق بتكييف النظام العام لتأمين المعاشات. |
En réalité, a-t-il dit, ce sont les lacunes et les ambiguïtés du régime de Vienne qui sont en cause, lacunes et ambiguïtés du régime général et non de son application à certaines catégories de traités. | UN | والواقع أن الموضوع الذي يشكل محل شك هو ثغرات نظام فيينا وجوانب الغموض فيه، أي الثغرات وجوانب الغموض الموجودة في النظام العام وليس في تطبيقه على فئات معينة من المعاهدات. |
Enfin, la délégation mexicaine convient que le régime de la responsabilité de l'État dans le contexte de l'application provisoire des traités n'est pas différent du régime général normalement applicable. | UN | وأخيرا، فإن وفده يتفق على أن نظام مسؤولية الدول في سياق الطبيق المؤقت للمعاهدات لا يختلف عن النظام العام الذي يطبق عادة. |
Adaptation du régime général d'assurance pension : la loi du 6 avril 1999 | UN | (82) اعتماد النظام العام لتأمين المعاش: القانون الصادر في 6 نيسان/أبريل 1999 |
Les cas relevant du régime général ont été décrits dans le dernier rapport du Portugal au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 263- الحالات التي يغطيها النظام العام وردت في التقرير السابق للبرتغال المقدم إلى اللجنة. |
Toutefois, cette question se distingue du régime général de libération en ce que l'État partie s'est luimême engagé, par un accord international, à libérer une catégorie spécifique de prisonniers puis, par voie législative et administrative, a défini des critères et une procédure précise pour ce faire. | UN | ولكن ما يميز هذه المسألة عن النظام العام للإفراج عن السجناء هو أن الدولة الطرف تعهدت، في اتفاق دولي، بالإفراج عن فئة محددة من السجناء ووضعت بإجراءات تشريعية وإدارية، معايير وإجراءً محددا للقيام بذلك. |
Le renforcement du régime général de la Convention, au travers de l'adoption d'un mécanisme de respect, d'un plan d'action en faveur de l'universalisation de la Convention et d'un programme de parrainage, ainsi que le processus d'examen complet qui a été mené, témoignent de la bonne santé de la Convention sur le fond. | UN | وتعزيز النظام العام للاتفاقية باعتماد آلية للتنفيذ، وخطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، فضلا عن برنامج الرعاية والعملية الاستعراضية الكاملة التي أجريت، كل ذلك يدلل على أن الاتفاقية بحالة جيدة. |
127. En troisième lieu, le Rapporteur spécial a examiné la mise en oeuvre du régime général des réserves et en particulier l'application du régime de Vienne aux traités de droits de l'homme. | UN | ٧٢١- وفي مرحلة ثالثة، تناول المقرر الخاص إعمال النظام العام للتحفظات ولا سيما نظام فيينا على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
110. C'est en novembre 1989 qu'a été mis en place un système d'obligations immobilières négociées aux conditions du marché qui modifie les modalités de financement du régime général des prêts au logement. | UN | ٠١١- أدخل نظام سندات اﻹسكان الموجّه من جانب السوق في تشرين الثاني/نوفمبر عام ٩٨٩١، بغرض تغيير تمويل النظام العام لقروض السكن. |
Section 3. La mise en oeuvre du régime général des réserves (l'application du « régime de Vienne » aux traités de | UN | الفرع ٣ - تنفيذ النظام العام للتحفظات )تطبيق " نظام فيينا " |
Suite à cette fusion du régime général de la sécurité sociale des travailleurs et du régime particulier des ouvriers mineurs, ces derniers sont assimilés aux travailleurs salariés quant à la sécurité sociale. | UN | وبعد هذا الإدماج للنظام العام للضمان الاجتماعي للعمال والنظام الخاص بعمال المناجم، أصبح عمال المناجم في نفس وضع العمال المأجورين فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي. |
274. Le personnel contractuel de ces entreprises est donc assujetti à l'ensemble des branches de la sécurité sociale du régime général des travailleurs salariés. | UN | 274- وبالتالي، فإن الموظفين المتعاقدين مع هذه المؤسسات تابعون لأجهزة الضمان الاجتماعي الخاضعة للنظام العام للعمال المأجورين. |
L'Indice mesure les variations des prix des biens et des services consommés par les ménages relevant du régime général de sécurité sociale. | UN | وتقيس المؤشرات السعرية لمساعدات الضمان الاجتماعي تغيرات الأسعار في السلع والخدمات التي تستهلكها الأسر المعيشية التي تتلقى مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة. |
Les mères qui relèvent du régime général d'assurance maladie perçoivent jusqu'à 25 DM par jour. | UN | وتحصل اﻷمهات اﻷعضاء في نظام التأمين الصحي القانوني العام على مبلغ يصل إلى ٥٢ ماركاً ألمانياً في اليوم. |
Fin mars 2010, 1 096 jeunes bénéficiaires du régime général de sécurité sociale avaient ainsi participé au Programme. | UN | وإلى حد نهاية آذار/مارس 2010، شارك 096 1 شاباً من المستفيدين من خطة مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة في البرنامج. |
1. Octroi de subventions au titre du régime général, dont l'objectif est d'appuyer les associations de femmes et d'aider celles-ci à participer pleinement à la vie sociale, en particulier dans les domaines du travail, de l'éducation et de la prise de décisions; | UN | ١ - عن طريق تقديم المعونات من البرنامج العام الذي يتمثﱠل هدفه في دعم حركة رابطات المرأة ومشاركتها الاجتماعية، لا سيما في مجال سوق العمل، والتعليم، وعملية اتخاذ القرارات؛ |