La collaboration entre partenaires du Pacte mondial a également été renforcée, avec un accroissement du nombre de membres du réseau de praticiens. | UN | وما فتئ التآزر فيما بين شركاء الاتفاق العالمي في المنطقة يتزايد أيضا، حيث اتسع عدد أعضاء شبكة الممارسين. |
Traduction externalisée par l'intermédiaire du réseau de bureaux extérieurs de l'UNODC | UN | ترجمة الوثائق بالاستعانة بمصادر خارجية من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب |
Renforcement de la sécurité du réseau de communications vocales à Bunia, Lubumbashi et Kisangani | UN | تعزيز أمن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الصوتية في بونيا، ولوبومباشي وكيسنغاني |
Français Page État actuel du réseau de télécommunication des Nations Unies | UN | الحالة الراهنة لشبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية |
Aux fins de mise en œuvre, une action de formation des professionnels du réseau de santé publique a été menée pendant deux ans. | UN | ولتنفيذ هذه المعايير، نُظم برنامج تدريبي لمدة عامين لمهنيي شبكة المساعدات العامة الذين يقدمون هذا النوع من الرعاية. |
On produit davantage d'eau chlorée, mais le délabrement du réseau de distribution ne permet pas de garantir la fourniture d'eau potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
DÉCLARATION du réseau de LA SÉCURITÉ HUMAINE SUR LA PROMOTION | UN | إعلان شبكة أمن الإنسان بشأن النهوض بعلمنة الاتفاقية |
Ce projet a facilité l'instauration du réseau de femmes nouvellement élues aux conseils locaux. | UN | وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية. |
5 919 460 euros couvrant les dépenses de fonctionnement du réseau de bureaux extérieurs. | UN | الارتقاء إلى المستوى الأمثل بالدعم المرفقي المقدّم إلى شبكة اليونيدو الميدانية. |
Évolution du réseau de structures médicales de base au Royaume d'Arabie saoudite | UN | تطور شبكة الهياكل الأساسية الصحية في المملكة العربية السعودية 1970م 1980م |
La question est devenue plus pertinente en raison du réseau de plus en plus mondialisé du commerce illicite des armes légères. | UN | لقد اكتسبت المسألة المزيد من الأهمية في آسيا نظرا لتزايد عولمة شبكة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Plusieurs services du réseau de télécommunication Sabafone, aux mains du même propriétaire, ont été perturbés sur ordre du Ministère des communications. | UN | وعلاوة على ذلك، قطعت وزارة الاتصال عدة خدمات من شبكة سبأفون للاتصالات التي يملكها هذا الشخص نفسه. |
Dépenses contractuelles d'exploitation du réseau de télécommunication | UN | التكاليف التعاقدية لتشغيل شبكة الدوائر الهاتفية |
Je voudrais, à cette occasion, annoncer que le Gouvernement japonais a décidé de prendre des mesures, de concert avec le Gouvernement des Etats-Unis, pour renforcer la capacité du réseau de communication du Département des affaires humanitaires, ce qui est extrêmement urgent. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أعلن أن حكومة اليابان قررت، الى جانب حكومة الولايات المتحـدة، أن تشجــع الجهود الرامية الى تعزيز قدرة الدائرة فـي مجال شبكة الاتصالات التي يحتاج اليها بصورة عاجلة جدا. |
Des groupes de l'équipe ont inspecté les abris et ont arpenté les parties névralgiques du réseau de tunnels. | UN | وتقصت أفرقة البحث هذه المخابئ ومشت في اﻷجزاء الحرجة من شبكة اﻷنفاق. |
Les mesures prises par l'Assemblée générale ont été largement portées à l'attention du public par l'intermédiaire du réseau de centres et services d'information des Nations Unies. | UN | وجرت الدعاية على نطاق واسع للاجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة من خلال شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة للاعلام. |
Dépenses contractuelles d'exploitation du réseau de télécommunication | UN | التكاليف التعاقدية لتشغيل شبكة الدوائر الهاتفية |
L'administrateur du réseau de programmes d'aide rurale, qui répond aux besoins de promotion de milliers de femmes, est également une femme. | UN | والمسؤول التنفيذي الأول لشبكة دعم البرامج الريفية، التي تلبي الاحتياجات الإنمائية للآلاف من النساء، امرأة. |
L'engagement actif du réseau de centres d'information des Nations Unies est essentiel à cet égard. | UN | إن المشاركة الفعالة لشبكة مراكز الإعلام للأمم المتحدة ضرورية في ذلك المجهود. |
Elle indique également le montant des redevances d'exploitation forestière et des droits d'exportation destinés à financer les frais d'exploitation du réseau de zones forestières protégées (10 %). | UN | كما يبين المبالغ التي تمثل نسبة الـ 10 في المائة الخاصة بثمن الخشب في أرضه ورسوم التصدير، المزمع استخدامها في تغطية التكاليف التشغيلية لشبكة مناطق الغابات المحمية. |
En 1996, 27 % de la population rurale seulement s'approvisionnait en eau à partir du réseau de distribution publique. | UN | فنسبة سكان الريف الحاصلين على إمدادات المياه من الشبكة العامة في عام 1996 لم تتعد 27 في المائة. |
Marcus Chaplin affirme que l'ordre de tire nucléaire envoyé par le "Colorado" provenait du réseau de l'Atlantique, pas du réseau principal. | Open Subtitles | الذي أرسل لكولورادو أرسل عن طريق شبكة أنتأرتيك و ليس الشبكة الرئيسية |
Le réseau est composé du < < Service public de l'emploi PROEmpleo > > et du < < Réseau de centres de placement et d'information sur le travail CIL > > . | UN | تتألف الشبكة من الدائرة العامة للعمالة وشبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل. |
18. Un résultat positif à signaler a été l'établissement par le FIDA des pages wiki concernant l'IATN, qui permettent aux membres du réseau de discuter de sujets de préoccupation communs, de télécharger des informations sur la politique des voyages et d'afficher les comptes rendus/communications des réunions annuelles de l'IATN. | UN | 18 - وقد تمثلت إحدى النتائج الإيجابية المتحققة في قيام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (إيفاد) باستحداث صفحات " ويكي " (wiki) مخصصة لشبكة السفر المشتركة بين الوكالات()، يُتاح عليها لأعضاء الشبكة الفرصة لتقاسم المعلومات بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك، وتحميل المعلومات المتعلقة بسياسات السفر، وإدراج المحاضر/العروض المتعلقة بالاجتماعات السنوية ذات الصلة التي تعقدها الشبكة. |
Le manuel a été rédigé par le European Training and Research Centre for Human Rights and Democracy à la demande du réseau de la sécurité humaine, suite à une initiative de la Ministre des affaires étrangères autrichienne, Mme Benita Ferrero-Waldern, présidente du réseau de la sécurité humaine, en 2002 et 2003. | UN | ولاحظ أن مركز التدريب والبحث في مجال حقوق الإنسان أعد الدليل بناء على طلب الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان، بمبادرة من السيدة بينيتا فيريرو - والدنر، وزيرة خارجية النمسا، ورئيسة الشبكة المتعلقة بأمن الإنسان في سنتي 2002 و 2003. |
Assemblée des femmes autochtones du réseau de santé des femmes australiennes | UN | دائرة حوار الشبكة الصحية لنساء الشعوب الأصلية للمرأة الأسترالية |
Services d'assistance et entretien du réseau de transmissions de la Base de soutien logistique : 4 centres téléphoniques PABX, 720 postes téléphoniques, 3 stations radiophoniques, 2 répéteurs, 10 radios mobiles, 95 radios portatives, 4 liaisons micro-ondes numériques | UN | دعم وصيانة وسائل الاتصال الخاصة بقاعدة اللوجستيات: 4 مقاسم هاتفية فرعية آلية خصوصية، و 720 خطا هاتفيا فرعيا، و 3 أجهزة لاسلكية قاعدية، وجهازان لإعادة الإرسال، و 10 أجهزة لاسلكية متنقلة، و 95 جهازا لاسلكيا يدويا، و 4 أجهزة ميكروويف رقمية |
- Selon sa réservation, c'est le Président du réseau de santé GMI, une société d'assurance-santé de Philadelphie. | Open Subtitles | فهو الرئيس التنفيذي "لـ"جي أم أي للشبكات الصحية وهي شركة للرعاية الطبية "خارج "فيلي |