ويكيبيديا

    "du rapport de cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرير هذا
        
    • تقرير هذه
        
    • بتقرير هذا
        
    • لتقرير هذا
        
    • لتقرير الدورة
        
    La délégation japonaise saisit cette occasion pour saluer le changement concret apporté à la présentation du rapport de cette année. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالتطورات اﻹيجابية العديدة التي تنعكس في شكل تقرير هذا العام.
    Comme nous pouvons le constater à la lecture du rapport de cette année, la Cour remplit petit à petit son rôle en tant qu'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما يمكن أن نرى في تقرير هذا العام، تعنى المحكمة بدورها تدريجيا بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport de cette année, UN غير أنه كما ورد في الفقرة 2 من تقرير هذا العام،
    Il s'intéresse ensuite au thème du rapport de cette année : Assurer un développement durable tout en luttant contre la pauvreté. UN ويلي ذلك موضوع تقرير هذه السنة وهو التحدي المتمثل في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Après avoir pris connaissance du rapport de cette année, nous tenons à remercier tout particulièrement le Président de la Cour, M. Stephen Schwebel, les membres de la Cour et le Secrétariat, de la présentation détaillée qui a été faite des activités de la Cour. UN وإذ نحيط علما بتقرير هذا العام، نود أن نعرب عن شكر خاص لرئيس المحكمة، السيد ستيفن شويبل، ولﻷعضاء فيها ولﻷمانة على الاستعراض المفصل الذي يقدمه لنا التقرير ﻷنشطة المحكمة.
    Je ne manquerai pas de relever, au titre des aspects positifs qui sont caractéristiques du rapport de cette année, que son format est plus attrayant que par le passé et que l'agencement de ses différents chapitres en rend la lecture plus aisée. UN ولا يفوتني أن أشير الى أحد الجوانب اﻹيجابية لتقرير هذا العام، وهو أن شكله يجذب الانتباه بدرجة أكبر من الماضي، وأن تصنيف مختلف فصوله يجعل قراءته أكثر سهولة.
    Une copie préliminaire non éditée du rapport de cette réunion a été mise à la disposition du Comité. UN وأتيحت للجنة نسخة مسبقة غير محررة من تقرير هذا الاجتماع.
    Je voudrais maintenant aborder les éléments novateurs du rapport de cette année. UN وأود اﻵن أن أعالج العناصر الابتكارية في تقرير هذا العام.
    Il ne fait pas de doute que la partie novatrice du rapport de cette année est constituée par les exposés mensuels des travaux du Conseil, qui ont été ajoutés en tant qu'additif au rapport. UN لا شك في أن العناصر الابتكارية في تقرير هذا العام هي التقييمات الشهرية لعمل المجلس، التي أدرجت كضميمة للتقرير.
    C'est à ce niveau qu'il est devenu encore plus difficile de concilier les contradictions relevées aux paragraphes 5 et 10 du rapport de cette année. UN بل إنه هنا يغدو أكثر صعوبة فهم التناقض الذي عكسته الفقرة ٥ والفقرة ١٠ من تقرير هذا العام.
    Je remercie l'Ouganda de ses efforts pour coordonner l'élaboration du rapport de cette année, qui vise à rendre compte de manière complète des activités essentielles du Conseil de sécurité au cours des 12 derniers mois. UN وأشيد بالجهود التي تقوم بها أوغندا في صياغة وتنسيق تقرير هذا العام الذي يهدف إلى جعله سردا أكثر شمولا للعمل الرئيسي الذي قام به مجلس الأمن في الشهور الـ 12 الماضية.
    L'examen du rapport de cette année montre qu'il se contente de passer en revue toutes les réunions, activités et décisions du Conseil. UN وبدراسة تقرير هذا العام، نلاحظ أنه لا يتضمن سوى استعراض عام شامل لجلسات المجلس وأنشطته وقراراته.
    Un programme a été élaboré pour 1993-1994 sur la base du rapport de cette équipe. UN وعلى أساس تقرير هذا الفريق جرى وضع برنامج للفترة ١٩٩٣-١٩٩٤.
    La délégation de la République de Macédoine est satisfaite du caractère informatif et utile de la présentation qu'en a faite le Président du Conseil, ainsi que du format et du contenu du rapport de cette année. UN نـود أن نعــرب عن ارتياحنا لرئيس المجلس على عرضه المفيد الحافــل بالمعلومات، وكذلك عن سرورنا بشكل تقرير هذا العام ومحتواه.
    Nous convenons sans hésitation que dans l'examen du rapport de cette année, il importe de tenir dûment compte des propositions de réformes du Secrétaire général figurant dans les documents pertinents et de la déclaration qu'il a prononcée au début de la session. UN ونتفق تماما على ضرورة أن تراعى المراعاة الواجبة عند النظر في تقرير هذا العام مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح الواردة في الوثائق ذات الصلة وفي بيانه الشفوي في بداية هذه الدورة.
    Je communiquerai mes conclusions au Conseil sur la base du rapport de cette mission, sous forme d'additif au présent rapport. UN وسوف أقدم إلى المجلس استنتاجاتي، استنادا إلى تقرير هذه البعثة، كإضافة لهذا التقرير لكي ينظر فيها.
    Vous trouverez, en annexe à la présente, l'extrait du rapport de cette session, qui se rapporte à la situation au Burundi. UN وتجدون، في مرفق هذه الرسالة، الجزء، من تقرير هذه الدورة، المتعلق بالحالة في بوروندي.
    Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général du rapport de cette année. UN ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام على تقرير هذه السنة.
    14. Se félicite également de l'organisation, par le Haut Commissaire, de la troisième Consultation d'experts sur le droit à l'alimentation, axée sur les mécanismes de mise en œuvre au niveau des pays, tenue à Bonn du 12 au 14 mars 2001 sous les auspices du Gouvernement allemand, et prend acte avec intérêt du rapport de cette réunion ; UN 14 - ترحب أيضا بعقد المفوضة السامية اجتماع التشاور الثالث للخبراء بشأن الحق في الغذاء، الذي استضافته حكومة ألمانيا، في بون في الفترة من 12 إلى 14 آذار/مارس 2001، والذي ركز على آليات التنفيذ على المستوى القطري، وتحيط علما مع الاهتمام بتقرير هذا الاجتماع()؛
    21. À la même séance plénière, la Réunion des États parties a examiné les dispositions financières pour la Réunion, qui avaient été adoptées à la Réunion de 2003 des États parties et qui figuraient dans l'annexe III du rapport de cette dernière (CCW/MSP/2003/3). UN 21- وفي نفس الجلسة العامة، نظر اجتماع الدول الأطراف في الترتيبات المالية للاجتماع، التي وافق عليها اجتماع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية لعام 2003، كما وردت في المرفق الثالث بتقرير هذا الاجتماع (CCW/MSP/2003/3).
    Ma délégation se félicite de la configuration nouvelle et améliorée du rapport de cette année, qui reflète la volonté du Conseil d'améliorer ses méthodes de travail et de veiller à ce qu'il évolue en réponse aux nombreuses observations faites, au fil des ans, par l'ensemble des Membres. UN ويرحب وفدي بالصيغة الجديدة والمحسنة لتقرير هذا العام، والذي يعكس رغبة المجلس في تحسين منهج أساليب عمله وضمان تطويرها وذلك استجابة للملاحظات العديدة التي تقدمت بها كافة الدول الأعضاء على مدى السنين.
    Les conclusions concertées adoptées par la Commission figurent dans l'annexe I du rapport de cette session. UN وترد الاستنتاجات المتفق عليها، التي اعتمدتها اللجنة، في المرفق اﻷول لتقرير الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد