ويكيبيديا

    "du rapport présenté par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتقرير الذي قدمه
        
    • بتقرير
        
    • بالتقرير المقدم من
        
    • التقرير المقدم من
        
    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • التقرير الذي قدمته
        
    • التقرير الذي قدمه
        
    • للتقرير الذي قدمته
        
    • للتقرير المقدم من
        
    • للتقرير الذي قدمه
        
    • بالتقرير الذي عرضته
        
    • والتقرير المقدم من
        
    Nous prenons acte du rapport présenté par l'Ambassadeur Laajava et des débats ultérieurs tenus lors de la session du Comité préparatoire en 2012. UN ونحيط علما بالتقرير الذي قدمه السفير لاجافا وما تلاه من مناقشات في دورة اللجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    De même, nous prenons note du rapport présenté par la Présidente du Conseil consultatif pour les affaires de désarmement. UN وبصورة مماثلة، نحيط علماً بالتقرير الذي قدمه رئيس المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح.
    S'agissant du rapport présenté par le Comité des contributions, il faut promouvoir la stabilité dans la méthode d'établissement du barème. UN أما فيما يتعلق بتقرير لجنة الاشتراكات، فقال إن من المهم العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول.
    Nous nous félicitons du rapport présenté par le Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite. UN ونرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالسمسرة غير المشروعة.
    Nous prenons note du rapport présenté par l'Ambassadeur Laajava ainsi que des discussions qui ont suivi lors de la réunion du Comité préparatoire de 2012. UN ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012.
    Cette demande faisait suite à la réception du rapport présenté par la République de Moldova. UN وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا.
    228. La Commission a pris note avec satisfaction du rapport présenté par le Secrétariat et a souscrit au programme de travail proposé aux paragraphes 85 à 92. UN ٨٢٢ - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالتقرير الذي قدمته اﻷمانة العامة وأيدت مقترحات العمل الواردة في فقراته من ٨٥ الى ٩٢.
    S'il est satisfait du rapport présenté par une organisation, il recommande que le dossier soit clos. UN ويوصي المجلس بإغلاق ملف أي منظمة عندما يكون راضيا عن التقرير الذي قدمته.
    Le Comité a pris note avec intérêt du rapport présenté par le Président du Bureau sortant sur les activités de celui-ci. UN أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة المكتب.
    Le Comité a pris note avec intérêt du rapport présenté par le Président du Bureau sortant sur les activités de celui-ci. UN أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة ذلك المكتب.
    Le Comité a pris note avec intérêt du rapport présenté par le Président du Bureau sortant sur les activités de celui-ci. UN 8 - أحاطت اللجنة علما باهتمام بالتقرير الذي قدمه رئيس المكتب المنتهية ولايته عن أنشطة ذلك المكتب.
    À cet égard, nous avons pris dûment note du rapport présenté par le Secrétaire général à la quarante-huitième session et nous attendons avec intérêt d'examiner en détail les recommandations qu'il soumettra dans son rapport à la présente session. UN وقد أحطنا بعناية بتقرير اﻷمين العام المقدم الى الدورة الثامنة واﻷربعين في هذا الصدد ونتطلع الى النظر على نحو مفصل في التوصيات التي سيعرضها في تقريره المقدم الى هذه الدورة.
    Prenant acte du rapport présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 53/51 du 3 décembre 1998 A/54/345. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرارها ٥٣/٥١ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨)٢٦(،
    Prenant acte du rapport présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 52/62 du 10 décembre 1997, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرارها ٥٢/٦٢ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،
    Le CICR se félicite du rapport présenté par le Groupe d'experts gouvernementaux sur un traité concernant le commerce des armes. UN وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    24. La Réunion des États parties a pris note du rapport présenté par la Suisse au sujet des armes et munitions de petit calibre. UN 24- وأخذ اجتماع الدول الأطراف علماً بالتقرير المقدم من سويسرا، والمتعلق بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار.
    La Conférence a pris note du rapport présenté par la FAO sur l'état du fonds d'assistance. III. Questions de fond UN 31 - وأحاط المؤتمر علما بالتقرير المقدم من منظمة الأغذية والزراعة بشأن حالة صندوق المساعدة.
    Ayant également pris note du rapport présenté par le Secrétaire général à ce sujet : UN وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام بهذا الشأن
    184. Le Comité se félicite du rapport présenté par l'État partie et des renseignements supplémentaires fournis par la délégation qatarienne dans sa présentation orale. UN 184- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية المقدمة من وفد قطر في عرضه الشفوي.
    S'il est satisfait du rapport présenté par une organisation, il recommande que le dossier soit clos. UN ويوصي المجلس بإغلاق ملف أي منظمة عندما يكون راضيا عن التقرير الذي قدمته.
    Les ministres ont procédé à l'examen du rapport présenté par le Secrétaire général de l'OUA sur les récents développement intervenus en Afrique du Sud. UN ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا.
    Tout en appréciant l'étendue considérable du rapport présenté par le Secrétariat, l'Union européenne regrette sa diffusion tardive qui a empêché de préparer suffisamment le débat sur les questions relatives au droit de la mer. UN وفي حين يقدر الاتحاد اﻷوروبي النطاق الواسع للتقرير الذي قدمته اﻷمانة، فإنه يأسف للتأخر في توزيعه، مما جعل من الصعب اﻹعداد على نحو كاف لمناقشة مسائل قانون البحار.
    La Pologne a souligné le caractère non contraignant du rapport présenté par le Comité en vertu de cette procédure. UN وشددت بولندا على الطابع غير الملزم للتقرير المقدم من اللجنة بموجب هذا الإجراء.
    Le représentant qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine s'est déclaré satisfait du rapport présenté par le Président et s'est élevé contre toute poursuite d'un débat ou d'un examen concernant la proposition. UN وأعرب الممثل المتحدث باسم مجموعة ال77 والصين عن ارتياحه للتقرير الذي قدمه الرئيس واعترض على مواصلة أي مناقشة للمقترح أو نظر فيه.
    20. La Conférence a pris note du rapport présenté par la FAO sur la situation du Fonds d'aide financière. UN 20 - وأحاط المؤتمر علما بالتقرير الذي عرضته منظمة الأغذية والزراعة عن حالة صندوق المساعدة.
    Prenant note des résolutions issues de la 3ème session de l'Assemblée générale de la Fédération sportive de la solidarité islamique, et des résolutions adoptées par les précédentes sessions, en particulier la 8ème session tenue à Riyad en octobre 2003; et ayant pris note du rapport présenté par le secrétaire général de la Fédération sur les différentes activités de celle-ci; UN وإذ يأخذ علما بالقرارات الصادرة عن الاجتماع الثالث للجمعية العمومية للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي وعن تلك الصادرة عن الدورات السابقة للجنة التنفيذية خاصة الدورة الثامنة التي عقد بالرياض في شهر أكتوبر 2003م والتقرير المقدم من أمين عام الاتحاد حول الأنشطة المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد