La déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée est totalement dénuée de fondement et nous ne pouvons pas l'accepter. | UN | إن كامل هذا البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس له ولا يمكن أن نقبله. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la République démocratique du Congo. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la République centrafricaine. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil entend de nouveau une déclaration du représentant de la République arabe syrienne. | UN | واستمع المجلس إلى بيان آخر أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la République arabe syrienne. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Cette partie de la déclaration du représentant de la République populaire démocratique de Corée est donc fausse et infondée. | UN | لذلك، فإن ذلك الجزء من البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خاطئ تماما ولا أساس له من الصحة. |
Il se réserve toutefois le droit de réfuter les propos du représentant de la République populaire démocratique de Corée si l'occasion devait se représenter. | UN | غير أنه يحتفظ بحقه في دحض أقوال ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا تكرر الوضع. |
Les observations du représentant de la République populaire démocratique de Corée sont infondées. | UN | والملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس لها من الصحة. |
Toutefois, si le Comité est d'accord avec les observations du représentant de la République de Corée, la proposition de sa délégation ne serait plus valide. | UN | غير أنه إذا وافقت اللجنة على ملاحظات ممثل جمهورية كوريا فإن اقتراح وفده لم يعد صالحا. |
La représentante d'El Salvador a indiqué que son Gouvernement s'associait à la déclaration du représentant de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وأعلنت ممثلة السلفادور انضمام حكومتها إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la République centrafricaine. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la République centrafricaine. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Après le vote, le Conseil entend une déclaration du représentant de la République démocratique du Congo. | UN | وبعد التصويت، استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
M. Nyamukinda espère que les propos du représentant de la République démocratique du Congo ne sont pas la traduction fidèle de la position du Gouvernement congolais. | UN | ومن المأمول فيه ألا يكون بيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية بمثابة تعبير حقيقي عن موقف الحكومة الكونغولية. |
Le Conseil entend une déclaration du représentant de la République arabe syrienne. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Le Conseil a entendu une déclaration du représentant de la République arabe syrienne. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من ممثل الجمهورية العربية السورية. |
Les membres ont également entendu la déclaration du représentant de la République tchèque. | UN | واستمع الأعضاء أيضا إلى البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية. |
S'il n'y a pas d'objection, le Président provisoire considérera que la Conférence confirme la désignation du représentant de la République tchèque, M. Thomáš Husák, comme Président. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يقر تعيين ممثل الجمهورية التشيكية، السيد توماس هوساك، رئيساً للمؤتمر. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la République arabe syrienne au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن أوراق تفويض ممثل الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن |
Le Bureau décide d’inviter le représentant de l’Équateur, à la demande du représentant de la République dominicaine, à occuper un siège à la table du Bureau. | UN | وقرر المكتب دعوة ممثل إكوادور، بنــاء علــى طلب ممثل الجمهورية الدومينيكية، للجلوس الى طاولة اللجنة. |
Le Comité a ensuite procédé au vote sur la proposition du représentant de la République islamique d'Iran tendant à ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation. | UN | 28 - وشرعت اللجنة بعد ذلك في التصويت على مقترح قدمته ممثلة جمهورية إيران الإسلامية بعدم منح المنظمة مركزا استشاريا. |
En outre, nous avons approuvé ce matin la proposition présidentielle mentionnée dans les paragraphes 37 et 38, de même que les observations du représentant de la République islamique d'Iran; pour résumer, le membre de phrase < < progrès réalisés > > est remplacé par < < résultats obtenus > > . | UN | ما حصل هذا الصباح أيضاً، اعتمدنا مقترح هيئة الرئاسة بخصوص الفقرتين 37 و38 إلى جانب التعليقات التي قدمها مندوب جمهورية إيران الإسلامية؛ وباختصار، يُستعاض عن لفظة " تقدم " بلفظة " نتائج " . |