Des déclarations sont faites par les représentants des Philippines, de l'Inde et du Royaume-Uni et la Commission décide de reporter la décision sur le projet de résolution. | UN | أدلى ببيانات ممثل كل من الفلبين والهند والمملكة المتحدة ثم قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار. |
Les représentants de la France, de l'Espagne, du Royaume-Uni et de l'Allemagne expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للموقف ممثلو فرنسا واسبانيا والمملكة المتحدة وألمانيا. |
Les représentants de la Finlande, de la France, du Royaume-Uni et de l'Union soviétique ont fait des déclarations après le vote. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو فنلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والاتحاد السوفياتي. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Gibraltar sont prêts à coopérer avec les autorités espagnoles sur cette question au nom de l'intérêt régional commun. | UN | وحكومتا المملكة المتحدة وجبل طارق على استعداد للتعاون مع السلطات الاسبانية في هذا الشأن تحقيقا للصالح العام في المنطقة. |
Elle a reçu des réponses du Liban et du Royaume-Uni et engage les gouvernements à faire de même. | UN | وتسلمت ردوداً من لبنان والمملكة المتحدة وتحث الحكومات الأخرى على الرد. |
Les représentants de l'Inde, du Pakistan, du Royaume-Uni et de l'Argentine exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ببيانات في إطار ممارسة حق الرد ممثلو الهند وباكستان والمملكة المتحدة والأرجنتين. |
Les représentants du Royaume-Uni et de l'Egypte font également des déclarations. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا مصر والمملكة المتحدة. |
Les investisseurs étrangers, venant principalement du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis, ont joué un rôle important dans la vie économique des îles Turques et Caïques. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للجزر. |
Les représentants du Liban, du Royaume-Uni et de la République arabe syrienne exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلو لبنان والمملكة المتحدة والجمهورية العربية السورية ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
En 2012, il s'agissait des États-Unis, du Japon, de l'Union européenne, du Royaume-Uni et de l'Allemagne. | UN | وهؤلاء المانحون لعام 2012 هم الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة وألمانيا. |
Les investisseurs étrangers, venant principalement du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis, jouent un rôle important dans la vie économique du territoire. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للإقليم. |
L'initiative a reçu l'appui de la Suède, du Royaume-Uni et de l'Organisation pour la sécurité et la coordination en Europe (OSCE). | UN | وقد حظيت المبادرة بالدعم من السويد والمملكة المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les investisseurs étrangers, provenant essentiellement du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis jouent un rôle important dans la vie économique de l'archipel. | UN | ويمارس المستثمرون الأجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Costa Rica, du Mali, de la Fédération de Russie, du Royaume-Uni et des États-Unis. | UN | وأدلى ممثلو الاتحاد الروسي وكوستاريكا ومالي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ببيانات. |
Des représentants des ambassades du Canada, des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France | UN | ممثلو سفارات كندا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا |
Les investisseurs étrangers, provenant essentiellement du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis, jouent un rôle important dans la vie économique de l’archipel. | UN | ويؤدي المستثمرون اﻷجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر. |
La Puissance administrante a clairement indiqué que la Constitution de 2006 définit les compétences respectives des gouvernements du Royaume-Uni et de Gibraltar. | UN | وتدرك الدولة القائمة بالإدارة أن دستور عام 2006 يحدد الاختصاصات ذات الصلة لحكومتي المملكة المتحدة وجبل طارق. |
Pendant la période considérée, des ministres et de hauts fonctionnaires du Royaume-Uni et de Gibraltar se sont rencontrés régulièrement. | UN | ٦٠ - عقدت خلال الفترة المستعرضة اجتماعات ومناقشات منتظمة بين الوزراء والمسؤولين في المملكة المتحدة وجبل طارق. |
Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Hongkong espèrent que d'autres pays feront de même. | UN | وتأمل حكومتا المملكة المتحدة وهونغ كونغ أن تحذو البلدان اﻷخرى حذو المملكة المتحدة. |
Les représentants du Royaume-Uni et de l'Argentine expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والأرجنتين ببيانين تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
La délégation a donné aux représentants du territoire l'assurance de la non-réciprocité des dispositions relatives à la naturalisation (non applicables aux citoyens du Royaume-Uni et aux ressortissants de l'Union européenne). | UN | وأكد الوفد لممثلي الإقليم أن أحكام الجنسية تكون متبادلة لمواطني المملكة المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Foreign and Commonwealth Office : chef de la section chargée de la politique nucléaire du Royaume-Uni et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord au Département de la politique de sécurité | UN | 1990-1992 وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، رئيس قسم بإدارة السياسات الأمنية المختصة بسياسة المملكة المتحدة وحلف شمال الأطلسي في المجال النووي. |
Le droit qui s'applique à Anguilla est la common law du Royaume-Uni et l'ensemble de la législation héritée de l'ancien État associé de Saint-Kitts-et-Nevis-Anguilla, avant août 1971, et la législation anguillaise promulguée ultérieurement. | UN | 14 - وقانون أنغيلا هو القانون العام للمملكة المتحدة مضافا إليه جميع التشريعات التي ورثتها عن دولة سانت كيتس - نيفيس - أنغيلا المرتبطة السابقة حتى آب/أغسطس 1971، والتشريعات المحلية التي سُنَّت منذ ذلك التاريخ. |
Il se félicite de la présence, au Comité, d'une nombreuse délégation de haut niveau, composée de représentants du Royaume-Uni et de Hong—kong. | UN | وترحب بالوفد الكبير الرفيع المستوى المكون من ممثلين من المملكة المتحدة ومن هونغ كونغ. |
ACTIONAID était représentée au sein de la délégation officielle du Royaume-Uni et lors du Forum d'ONG. | UN | وقد مثلت الهيئة في الوفد الرسمي للمملكة المتحدة وفي منتدى المنظمات الحكومية الدولية. |
À partir de cette date ses avocats ont assisté aux audiences du tribunal de même que les observateurs des ambassades du Royaume-Uni et des États-Unis à Yaoundé. | UN | ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين. |
En 2003, sur les 109 282 visiteurs qui se sont rendus dans l'île, 67 % venaient des États-Unis, 6 % du Royaume-Uni et 4 % du Canada. | UN | وفي عام 2003، جاء 67 في المائة مما مجموعه 282 109 زائرا، من الولايات المتحدة، تليها نسبة 6 في المائة من المملكة المتحدة و 4 في المائة من كندا. |
On peut lire dans ses conclusions que la BBC devrait rester la principale entreprise de radio et télédiffusion du service public du Royaume-Uni et que tel devrait être son rôle essentiel; une nouvelle charte et une nouvelle convention royales régiraient les activités de la BBC pendant une période de 10 ans à compter de 1997. | UN | وخلصت هذه الوثيقة الى أن هيئة الاذاعة البريطانية يجب أن تظل هيئة الاذاعة الرئيسية للخدمة العامة في المملكة المتحدة وأن هذا يجب أن يكون دورها الرئيسي؛ والى أن أنشطة هيئة الاذاعة البريطانية ستخضع لمدة عشر سنوات أخرى اعتبارا من عام ١٩٩٧ لميثاق واتفاق ملكيين جديدين. |