ويكيبيديا

    "du sexe ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوع الجنس أو
        
    • بالجنس أو
        
    • في تجارة الجنس أو
        
    • نوع جنس المعنيين أو
        
    • نوع جنسه أو
        
    iv) Une personne doit être évaluée suivant sa capacité personnelle à s'acquitter d'un travail donné sans discriminer sur la base du sexe ou du statut matrimonial; UN ' 4` يجب إجراء تقييم للشخص على أساس قدرته على القيام بوظيفة معينة دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية.
    Le programme d'immigration de l'Australie ne comporte aucune discrimination en fonction de la race, du sexe ou de l'ethnicité. UN ولا يميز برنامج الهجرة في أستراليا بين الأشخاص بسبب نوع الجنس أو العنصر أو الأصول الاثنية.
    Cette loi n'interdit cependant pas la discrimination sur la base du sexe ou de la situation matrimoniale. UN إلا أن القانون لا يحظر تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الوضع الاجتماعي.
    De manière générale, les jeunes eux-mêmes qui sont concernés par l'exploitation sexuelle à des fins commerciales ne se définissent pas comme des travailleurs du sexe ou des prostitués. UN والشابات المشتركات في الاستغلال الجنسي التجاري لا يصفن أنفسهن عادة بأنهن مشتغلات بالجنس أو بغايا.
    La loi sur la main-d'oeuvre n'interdit pas spécifiquement la discrimination sur la base du sexe ou du statut matrimonial. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    Cette loi dispose que des aménagements raisonnables seront assurés en fonction du sexe ou d'autres facteurs. UN وينص القانون على أنه يتعين توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة بحسب نوع الجنس أو اعتبارات أخرى.
    50. Par mesures préférentielles, il faut entendre la prise en compte du sexe ou de la race de quelqu'un pour lui accorder ou lui retirer un bien social. UN 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    :: Les compagnies d'assurance sur les marchés des individus et des petits groupes n'auront plus le droit de facturer des taux plus élevés en raison du sexe ou de l'état de santé; UN :: سيحُظر على شركات التأمين في أسواق التأمين الصحي للأفراد والمجموعات الصغيرة فرض أسعار أعلى لأسباب تعود إلى نوع الجنس أو الحالة الصحية
    Ces services sont offerts à tous les citoyens maltais, que ce soit des couples mariés, des familles avec un seul parent ou des personnes seules, sans tenir compte du sexe ou de la croyance. UN وتتاح هذه الخدمات لجميع مواطني مالطة، سواء كانوا زوجين أو أسرا ذات والد وحيد أو أشخاص بمفردهم، بغض النظر عن نوع الجنس أو العقيدة.
    75. Par mesures préférentielles, il faut entendre la prise en compte du sexe ou de la race de quelqu'un pour lui accorder ou lui retirer un bien social. UN 75- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    La loi sur le mariage accorde à toutes les personnes des droits égaux en matière de mariage, indépendamment du sexe ou de l'orientation sexuelle, et n'établit pas de distinction entre les personnes pour ce motif. UN وقانون الزواج يمنح جميع الأفراد حقوقا متساوية في الزواج بغض النظر عن نوع الجنس أو الميل الجنسي، ولا يفرق بين الأشخاص على أي من هذه الأسس.
    On a également dit que les dénaturalisations discriminatoires pour d'autres motifs visés dans la Charte des Nations Unies, à savoir celles du sexe ou de la langue, pouvaient être également interdites. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن أيضا حظر التجريد من الجنسية القائم على مسوغات تمييزية من غير المسوغات المشار إليها في ميثاق الأمم المتحدة، وهي نوع الجنس أو اللغة.
    Il y a lieu également de saluer le fait que dans le territoire d'outre-mer de Mayotte l'État partie a établi les principes de la monogamie, de la prohibition de la répudiation unilatérale et de l'interdiction de la discrimination entre enfants en matière d'héritage au motif du sexe ou du caractère légitime de la naissance. UN ومن الجدير بالثناء أيضاً أن الدولة رسَّخت مبادئ الزواج الأحادي في إقليم مايوت الواقع وراء البحار ومنعت فيه التطليق من طرف واحد والتمييز بين الأبناء في مسائل الميراث على أساس نوع الجنس أو الشرعية.
    Le Code pénal a également été modifié en vue de criminaliser l'incitation à la supériorité ou à la haine raciale ou ethnique, et l'encouragement à la discrimination sur la base de la race, de l'origine ethnique, de la nationalité, du sexe ou de l'orientation sexuelle. UN وجرى أيضاً تعديل القانون الجنائي لتجريم الحض على التفوق أو الكراهية العنصرية أو الإثنية، والتشجيع على التمييز على الأساس العرقي أو الإثنية أو القومية أو نوع الجنس أو الميل الجنسي.
    Il convient de noter que l'employeur doit, au moment de l'embauche, quand cela est nécessaire pour la réalisation des objectifs de cette loi, envisager d'un œil favorable les candidats du sexe ou des catégories ethniques moins bien représentés pour l'exécution d'un certain travail ou l'exercice de certaines fonctions, conformément aux dispositions de l'article 24. UN ويجدر بالملاحظة أنه يتعين على صاحب العمل، عند التعيين، أن ينظر بعين الرعاية لتعيين مرشحين منتمين إلى نوع الجنس أو الطائفة الإثنية الأقل تمثيلاً، عندما يكون ذلك لازماً لتحقيق أهداف هذا القانون، للاضطلاع بمهام معينة أو لأداء وظائف معينة، عملاً بأحكام المادة 24.
    Un bon nombre d'entre elles finissent par être vendues comme travailleuses du sexe ou comme esclaves. UN ويجد العديد منهن أنفسهن مشتغلات بالجنس أو مسترقات من قبل الآخرين.
    Ainsi, des personnes qui présentent de l'intérêt tels que les travailleurs du sexe ou des victimes potentielles de la traite, feront l'objet d'un examen secondaire conduit par des agents formés et chevronnés. UN وهكذا يحال الأشخاص الذين يثيرون الاهتمام، مثل الأشخاص الذين يحتمل أن يكونوا من المشتغلين بالجنس أو من ضحايا الاتجار، إلى عملية فحص ثانية يقوم بها ضباط مدربون ومن ذوي الخبرة.
    L'exclusion se produit, en troisième lieu, au niveau de groupes sociaux victimes de discrimination, sur le plan en particulier du sexe ou de l'origine ethnique ou raciale. UN ويحدث اﻹقصاء، في المقام الثالث، على مستوى المجموعات الاجتماعية، التي يمارس ضدها التمييز ﻷسباب تتعلق بالجنس أو اﻷصل اﻹثني أو العرقي.
    Il s'agit essentiellement d'offrir la possibilité d'une vie différente aux femmes, en particulier aux jeunes, impliquées dans le commerce du sexe ou qui envisagent d'y entrer. UN وذكرت أن الهدف العام هو تقديم بديل حياة مختلفة للمرأة وخاصة للشابات العاملات في تجارة الجنس أو اللاتي يفكرن في دخول هذه التجارة.
    S'agissant des travailleurs migrants, les autorités s'assurent que les litiges éventuels sont réglés par voie d'arbitrage ou par la voie judiciaire, indépendamment du sexe ou de la nationalité. UN وأشارت البحرين إلى أنها تكفل تسوية أي نزاع يتعلق بالعمال المهاجرين عن طريق التحكيم و/أو المحاكم بصرف النظر عن نوع جنس المعنيين أو جنسيتهم.
    — L'absence de discrimination à l'égard de tout citoyen sur la base de la religion, de la race, de la caste, du sexe ou du lieu de naissance; UN * عدم التمييز ضد أي مواطن بسبب ديانته أو عرقه أو طبقته الاجتماعية أو نوع جنسه أو محل ميلاده

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد