ويكيبيديا

    "du sol" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التربة
        
    • من الأرض
        
    • للتربة
        
    • سطح الأرض
        
    • من الأراضي
        
    • عن الأرض
        
    • من الأرضية
        
    • من سطح اﻷرض
        
    • الأرضي
        
    • مسقط الرأس
        
    • المولد
        
    • بالتربة
        
    • اﻷراضي من
        
    • من الحراثة
        
    • من تربة
        
    Messagerie, imprimerie, tests du sol et de l'eau. UN تشمل خدمة الحقيبة والطباعة واختبار عينات التربة والمياه
    Divers Coûts de reproduction, publicité, tests du sol et de l'eau, etc. UN عُدلت لتشمل تكاليف الطباعة والإعلان واختبار عينات التربة والمياه وخلاف ذلك
    La protection des biotes et de la structure pédologique devrait accélérer le rétablissement des fonctions du sol et favoriser la remise en végétation. UN فمن شأن الحفاظ على الكائنات الحية وعلى بنية التربة أن يعجِّل بانتعاش وظائف التربة ويعزز إعادة الغطاء النباتي.
    Vous ne pouvez plus en sortir du sol aussi vite. Open Subtitles لايمكن إستخراج المزيد من البترول بسرعة من الأرض
    En 1991, des cartes détaillées ont été établies et des échantillons géochimiques du sol ont été prélevés sur la majeure partie de l'île. UN وخلال عام ١٩٩١، وضعت لمعظم أنحاء هذه الجزيرة خرائط تفصيلية وأخذت منها عينات كيميائية أرضية للتربة.
    Ils ont également révélé que la qualité du sol serait des plus prioritaires pour une croissance à l'épreuve du changement climatique. UN كما اتضح من المناقشات أن نوعية التربة ستحتل أولوية رئيسية بالنسبة للنمو القادر على التكيف مع تغير المناخ.
    Le disque dur d'Erica contenait les résultats des études des nappes phréatiques et du sol qu'elle avait demandé au cours des six derniers mois Open Subtitles القرص الصلب الخاص ب إريكا كان عليه نتائج دراسات المياه الجوفية و التربة تم تحليلها خلال الأشهر الستة الماضية
    Peut-être que vous pourriez découvrir l'heure de la mort en calculant l'état du sol et le taux d'absorption du sang ? Open Subtitles لذا ربما يمكن أن الرقم من وقت وفاة عن طريق حساب ظروف التربة ومعدل امتصاص من الدم؟
    C'est mon exacte conclusion après avoir examiné des échantillons du sol sur le lieu d'attaque. Open Subtitles نفس الاستنتاج الذي وصلت إليه بعد فحص عناصر التربة من موقع الهجوم
    Ils travaillent avec le FBI pour étudier les effets du sol sur la décomposition des cadavres. Open Subtitles انهم يعملون مع مكتب التحقيقات الفيدرالي لدراسة تأثير التربة على اجزاء الجسم المتحللة
    Elle se produit sous l'effet combiné de la diminution de la teneur du sol en matières organiques et de la perte de substances phytotrophes. UN وهو يحدث من خلال مزيج من انخفاض المواد العضوية في التربة وفقدان المغذيات النباتية.
    La perte de production correspond à la productivité réduite du sol engendrée par la dégradation, exprimée sous forme de pourcentage de la production sur un sol en bon état. UN والخسارة في الانتاج هي انخفاض إنتاجية التربة نتيجة لتدهورها ويعبر عنه بنسبة مئوية من إنتاج التربة غير المصابة بالتدهور.
    Si les nutriments ne sont pas remplacés, la seule solution consiste à épuiser complètement la fertilité du sol puis à défricher de nouvelles terres à cultiver. UN والبديل للتغذية هو استنزاف خصوبة التربة ثم تطهير أرض جديدة يمكن زراعتها.
    Ces mesures pourraient ainsi entraîner une diminution des émissions d'oxyde nitreux ou de méthane à partir du sol. UN وهكذا فقد تؤدي هذه الاستجابات الى تقليل انبعاثات أكسيد النيتروز أو الميثان من التربة.
    i) Le déplacement d'éléments constitutifs du sol par érosion éolienne ou hydrique; UN ُ١ُ إزاحة مواد التربة بفعل تسفية الرياح والتحات بالمياه؛
    Crée des brise-vent, des peuplements de végétaux et de petits barrages pour prévenir l'érosion du sol et conserver l'eau. UN تنشئ مصدات للرياح، وتزرع النباتات، وتنشئ سدود صغيرة لتجنب تعري التربة والمحافظة على المياه.
    Lutte contre l'aridité, l'érosion, la salinité, la saturation du sol en eau, la désertification et les effets de la sécheresse en Asie du Sud UN مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا
    Ça peut être un accélérant. Les fumées les plus lourdes sont proches du sol. Open Subtitles قد يكون هناك أبخرة أثقل لمحفز إشتعال تقع قريبةً من الأرض
    Elle permet d'obtenir les conditions les plus favorables pour la croissance des végétaux, notamment en gérant la matière organique et en augmentant l'activité biotique du sol. UN وهي توفر التربة الأكثر مواتاة لنمو النبات، ولا سيما عن طريق إدارة المواد العضوية وعن طريق زيادة النشاط الحيوي للتربة.
    Par ailleurs, pour la plupart, les sous-munitions restent posées à la surface du sol. UN هذا وتبقى الذخائر الصغيرة، في معظم الحالات، قابعة على سطح الأرض.
    Des mesures de conservation du sol ont été appliquées à quelque 60 000 hectares de terres menacées. UN ونفذت تدابير المحافظة على التربة بالنسبة لما يربو على 000 119 هكتار من الأراضي المعرضة للخطر.
    Il m'a étouffé si fort qu'il m'a presque soulevé du sol. Open Subtitles قام بخنقي بشدة كاد أن يرفعني عن الأرض بيديه
    Ouais, mais j'ai vu un rat sortir du sol par là, plus tôt. Open Subtitles أجل ، ولكنيّ رأيت جرداً يخرج من الأرضية هناك سابقاً.
    L'altitude au-dessus du niveau de la mer affecte le débit de dose du rayonnement cosmique; les rayonnements provenant du sol dépendent de la géologie locale; la dose imputable au radon, qui émane du sol et pénètre dans les bâtiments, dépend de la géologie locale, de la construction et de la ventilation des bâtiments. UN والارتفاع عن سطح البحر يؤثر في معدل الجرعات الصادرة عن اﻹشعاع الكوني؛ كما أن اﻹشعاع الصادر عن سطح اﻷرض يتوقف على الجيولوجيا المحلية. أما الجرعات المتأتية من غاز الرادون الذي ينفذ من سطح اﻷرض إلى المساكن فإنها تتوقف على الجيولوجيا المحلية وعلى بنية المساكن وتهويتها.
    jusqu'à... ce que vous arriviez avec le radar d'analyse du sol. Open Subtitles لم نجدها حتى ظهرتم أنتم مع رادار الحفر الأرضي
    L’article 12 semble privilégier à l’excès le droit du sol. UN وتتضمن المادة ١٢، فيما يبدو، تحيزا لمبدأ قانون مسقط الرأس.
    La modification de la Constitution et la loi de 2004 relative à la nationalité ont aboli l'acquisition de la nationalité par le droit du sol. UN وقد ألغى تعديل الدستور وقانون الجنسية لعام 2004 اكتساب الجنسية على أساس مبدأ المواطنة بحكم المولد.
    Nous réclamons donc la création d'un groupe intergouvernemental d'experts scientifiques du sol et de la terre dans le cadre de la Convention. UN ولذلك ندعو إلى إنشاء فريق علمي حكومي دولي معني بالتربة والأراضي تابع للاتفاقية.
    Il examine en particulier les mécanismes d'adaptation des systèmes de gestion des ressources indigènes et d'utilisation du sol par le biais d'une série de projets de recherche locaux portant sur des zones agro-écologiques vitales de climat tropical et sous-tropical. UN وعلى وجه الخصوص يدرس المشروع عمليات مواءمة نظم ادارة الموارد المحلية واستخدام اﻷراضي من خلال مجموعة من المشاريع البحثية التي تجرى في الميدان في مناطق زراعية - ايكولوجية رئيسية من البيئتين الاستوائية وشبه الاستوائية.
    John Deere se concentre sur la diffusion des équipements et technologies agricoles nécessaires pour améliorer sensiblement la productivité avec une technique de travail minimum du sol. UN وتركز شركة جون دير على توسيع نطاق المعدات والتكنولوجيات الملائمة للمزارع حتى تعزز الإنتاجية بشكل أكبر بينما تخفف من الحراثة.
    Au Liban, 65 % du sol est de nature karstique ce qui favorise une infiltration rapide de l'eau. UN وتتكون نسبة 65 في المائة، من أرض لبنان من تربة حجرية جيرية تساعد على التشرب السريع للمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد