ويكيبيديا

    "du sud au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجنوب إلى
        
    • الجنوبي في
        
    • الجنوب في
        
    • من الجنوب الى
        
    • الجنوبية في
        
    • وعبرت في الاتجاه المعاكس
        
    Lieu du sud au nord Du nord au sud UN الأماكن من الجنوب إلى الشمال من الشمال إلى الجنوب
    — À 9 h 55, des avions militaires israéliens qui se dirigeaient du sud au nord ont survolé la Bekaa occidentale à haute altitude. UN - الساعة ٥٥/٩ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة البقاع الغربي متجها من الجنوب إلى الشمال.
    Elle est traversée du sud au nord par la route principale non revêtue reliant Gitega à Ngozi. UN ويشقه من الجنوب إلى الشمال الطريق الرئيسي غير المعبﱠد المؤدي من مدينة غيتيغا إلى نغوزي.
    L'État partie ajoute que les deux attestations délivrées par l'Assemblée démocratique du sud au Royaume-Uni doivent être considérées comme des documents de complaisance. UN وتضيف أنه ينبغي اعتبار أن كلا الشهادتين الصادرتين عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة قد حُرِّرتا من باب المحاباة.
    Le Bureau régional a facilité la participation d'avocats de la défense venus du sud au forum. UN وسهل المكتب الإقليمي مشاركة محامي الدفاع من الجنوب في المنتدى.
    Deux se dirigeaient du nord au sud et deux du sud au nord. UN وكانت اثنتان منها تحلقان من الشمال الى الجنوب واثنتان من الجنوب الى الشمال.
    L'appartenance de la Corée du sud au Conseil de sécurité ne contribuerait pas à la paix et à la sécurité dans la péninsule coréenne et dans la région, puisque la péninsule coréenne est toujours en état de guerre. UN فعضوية كوريا الجنوبية في المجلس لن تسهــم فـي إقــرار الســلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفــي المنطقــة، ﻷن شبــه الجزيـرة الكورية ما زالت في حالة حرب.
    Une autre route principale non revêtue traverse sa partie est du sud au nord, relient la ville de Gitega à celle de Ngozi. UN ويشق طريق رئيسي ثان غير معبﱠد جزءه الشرقي من الجنوب إلى الشمال، ممتدا من مدينة جيتيغا إلى مدينة نغوزي.
    Selon vous, aucun Chypriote grec ne pouvait se déplacer du Nord au Sud et aucun Chypriote turc du sud au Nord, ce qui forçait notre peuple à recourir à de tels moyens clandestins pour parvenir à la liberté dans le Nord, tout en obligeant votre peuple à rester au Nord de Chypre, contrairement à ce qu'il désirait et dans votre intérêt politique. UN وكان موقفكم أنه لا يمكن ﻷي قبرصي يوناني أن ينتقل من الشمال إلى الجنوب ولا ﻷي قبرصي تركي أن ينتقل من الجنوب إلى الشمال، مما أجبر شعبنا على اللجوء إلى سبل سرية كي ينعم بالحرية في الشمال وأجبر شعبكم على البقاء في قبرص الشمالية ضد رغبتهم، وذلك لكي تحققوا مغانم سياسية سريعة.
    Cinquante et un ans après la création de l'ONU, nous constatons que la richesse et le développement ne se propagent pas du Nord au Sud, mais qu'au contraire le sous-développement ne fait qu'augmenter et qu'il se propage inexorablement du sud au Nord. UN بعــد واحد وخمسين سنة من إنشاء اﻷمم المتحدة بدلا من رؤية الثروة والتنمية تنتشران من الشمال إلى الجنــوب، نــرى خطــر التخلف يتحرك بلا هوادة من الجنوب إلى الشمال.
    Cela risque d'entraîner des coûts économiques et sociaux dans les pays en développement et un transfert possible de revenus du sud au Nord sous forme de redevances provenant de la concession de licences d'exploitation pour les médicaments brevetés. UN وربما ينطوي ذلك على تكاليف اقتصادية واجتماعية في البلدان النامية، وعلى نقل محتمل للدخل من الجنوب إلى الشمال في شكل إتاوات تتحقق من منح التراخيص باﻷدوية المشمولة ببراءات.
    Il a été constaté que la pauvreté est plus forte en zone rurale et s'accroît du sud au nord tandis que les femmes sont les plus touchées. UN وقد لوحظ أن الفقر يتّسم بالتزايد في المناطق الريفية، وأنه يتفاقم من الجنوب إلى الشمال، وإن النساء تشكل أشد الفئات تعرضا له.
    Les Îles Salomon estiment que le facteur d'attraction du sud au Nord est naturel et qu'il crée une situation où tout le monde est gagnant, en cela que le Sud fournit aux économies du Nord la main-d'œuvre dont elles ont besoin pour continuer de croître et en retire en même temps un avantage financier. UN وترى جزر سليمان أن عامل الجذب من الجنوب إلى الشمال طبيعي ويفيد كعامل ربح مشترك للجنوب الذي يقدم القوة العاملة اللازمة لاقتصادات الشمال المزدهرة، مع إفادة الجنوب ماليا في الوقت ذاته.
    Les opérations de transit en Côte d'Ivoire portent actuellement sur les marchandises allant du sud au Nord et du Nord au Sud. UN 28 - يتم مرور الشحنات العابرة لكوت ديفوار حاليا بالنسبة إلى البضائع المنقولة من الجنوب إلى الشمال وبالعكس.
    Quelques participants ont évoqué un très important transfert de ressources du sud au Nord, en raison notamment du service de la dette. UN 223 - ولاحظ البعض أن هناك عمليات تحويل كبيرة في الموارد من الجنوب إلى الشمال، ويعزى ذلك جزئيا إلى أعباء خدمة الدين.
    L'État partie ajoute que les deux attestations délivrées par l'Assemblée démocratique du sud au Royaume-Uni doivent être considérées comme des documents de complaisance. UN وتضيف أنه ينبغي اعتبار أن كلا الشهادتين الصادرتين عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة قد حُرِّرتا من باب المحاباة.
    4.10 L'État partie ajoute que pendant la procédure qui s'est déroulée devant l'Office fédéral des migrations, le premier requérant a présenté une attestation délivrée le 19 avril 2010 par l'Assemblée démocratique du sud au Royaume-Uni. UN 4-10 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى الأول قدم، خلال إجراءات المكتب الاتحادي للهجرة، شهادة صادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة بتاريخ 19 نيسان/أبريل 2010.
    4.10 L'État partie ajoute que pendant la procédure qui s'est déroulée devant l'Office fédéral des migrations, le premier requérant a présenté une attestation délivrée le 19 avril 2010 par l'Assemblée démocratique du sud au Royaume-Uni. UN 4-10 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى الأول قدم، خلال إجراءات المكتب الاتحادي للهجرة، شهادة صادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة بتاريخ 19 نيسان/أبريل 2010.
    71. La croissance économique relativement rapide enregistrée dans plusieurs pays du sud au cours des années 90 imprimait un élan important à l'économie mondiale. UN ٧١ - ويعطي النمو الاقتصادي السريع نسبيا في العديد من بلدان الجنوب في عقد التسعينات دفعا هاما للاقتصاد العالمي.
    Le premier de ces centres de coopération Sud-Sud a été inauguré en Inde en 2006 et des centres analogues ont été ouverts en Afrique du Sud, au Brésil, en Chine, en Égypte et en Fédération de Russie. UN وافتتح أول مركز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الهند في عام 2006، وأنشئت مراكز مماثلة في الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا والبرازيل والصين ومصر.
    Deux se dirigeaient du nord au Sud à cinq minutes d'intervalle, tandis que deux volaient du sud au nord séparément. UN وكانت ثلاث منها تحلق من الشمال الى الجنوب ويفصل بين كل منها ٥ دقائق، فيما كانت اثنتان تحلقان من الجنوب الى الشمال، بصورة مستقلة.
    Un hélicoptère de la FORPRONU a vu un hélicoptère Mi-8 bleu et blanc survoler Gornji Vakuf du sud au nord. UN رصدت طائرة هليكوبتر تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة زرقاء وبيضاء من طـراز MI-8 تحلــق فــوق غورني فاكوف متجهة من الجنوب الى الشمال.
    Le référendum approchant, des efforts ont été déployés pour faire participer les partis politiques du sud au dialogue. UN 11 - ومع اقتراب الاستفتاء، بُذلت جهود لإشراك الأحزاب السياسية الجنوبية في الحوار.
    Entre mai et octobre, pour environ 537 731 euros et 3 326 000 euros de marchandises sont passées du sud au nord et du nord au sud, respectivement, soit des chiffres comparables à ceux relevés pendant la même période en 2009. UN وعبرت من الشمال إلى الجنوب، خلال الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الأول/أكتوبر، بضائع تبلغ قيمتها 731 537 يورو تقريبا، وعبرت في الاتجاه المعاكس بضائع تبلغ قيمتها زهاء 000 326 3 يورو، وهي مستويات شبيهة بالمستويات التي جرى التبليغ عنها في ذات الفترة من عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد