ويكيبيديا

    "du système formel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الرسمي
        
    • للنظام الرسمي
        
    • نظام العدالة الرسمي
        
    • للنظام غير الرسمي
        
    Si le système informel demeure principalement basé au Siège, on ne pourra attendre de lui qu'il réduise de façon notable la charge de travail du système formel. UN وإذا ظل النظام غير الرسمي مقتصرا على المقر بصورة رئيسية، يمكن أن يتوقع منه أن يخفض عبء عمل النظام الرسمي على نحو ملموس.
    Tout fonctionnaire peut faire appel d'une décision administrative, y compris la décision d'imposer une mesure disciplinaire, dans le cadre du système formel. UN ويجوز لأي موظف الطعن في قرار إداري، بما في ذلك القرار بفرض إجراء تأديبي، في النظام الرسمي.
    Chaque élément du système formel est indépendant et professionnalisé. UN ويتميز كل عنصر من النظام الرسمي بالاستقلالية والمهنية.
    Proposition sur les modalités de mise en œuvre d'une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice UN اقتراح إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    iii) Recueillir auprès de toutes les parties concernées des informations sur l'orientation générale et le fonctionnement du système formel d'administration de la justice et les étudier; UN ' 3` تلقي المعلومات التي يقدمها المعنيون بالأمر عن الاتجاه العام للنظام الرسمي لإقامة العدل، واستعراضها؛
    Une autre composante nouvelle du système formel d'administration de la justice est le contrôle hiérarchique, qui représente la première étape obligatoire de la procédure. UN 3 - ويضم النظام الرسمي عنصرا جديدا آخر هو التقييم الإداري الذي يشكل خطوة إلزامية أولى في النظام الرسمي لإقامة العدل.
    iv) Collaborer étroitement avec les parties prenantes compétentes, y compris celles du système formel d'administration de la justice; UN ' 4` التعاون بشكل وثيق مع الجهات المعنية، بما فيها تلك الموجودة ضمن النظام الرسمي لإقامة العدل؛
    Observations sur l'institution du système formel d'administration UN آراء في تنفيذ النظام الرسمي لإقامة العدل
    i) Le nombre d'affaires traitées par les entités faisant partie du système formel d'administration de la justice et les tendances de la jurisprudence; UN ' 1` عبء القضايا في الكيانات التي يتألف منها النظام الرسمي لإقامة العدل والمرحلة التي بلغتها؛
    vii) Les ressources nécessaires au fonctionnement du système formel d'administration de la justice et son rapport coût-efficacité; UN ' 7` احتياجات النظام الرسمي لإقامة العدل من الموارد وفعالية تكلفته.
    Un cadre d'évaluation du système formel d'administration de la justice incluant des juristes serait également considéré comme plus crédible et mieux fondé. UN كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية.
    Une partie doit toutefois pouvoir intenter une action dans le cadre du système formel pour faire appliquer l'accord. UN بيد أن طرف النزاع ينبغي أن يكون قادرا على إقامة دعوى في النظام الرسمي لأجل إنفاذ ذلك الاتفاق.
    En outre, la mise en place du système formel à deux degrés est envisagée alors que l'on ne dispose pas de données d'expériences réelles dans un environnement comparable. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتوخى إنشاء مثل هذا النظام الرسمي الثنائي المستوى دون الاستفادة من أي خبرة حقيقية في إطار مماثل.
    Le renforcement du système informel, et en particulier la création de la fonction de médiation, devrait réduire la dépendance à l'égard du système formel. UN وينبغي أن يؤدي تعزيز النظام غير الرسمي، ولا سيما إنشاء مهمة للوساطة، إلى تقليل الحاجة إلى النظام الرسمي في المستقبل.
    Évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice UN تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction la proposition qui a été faite de procéder à une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice. UN ورحبت الوفود بالمقترحات الداعية إلى إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل.
    Enfin, une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice devrait être conduite dans la limite des ressources existantes. UN وأخيراً، ينبغي إعداد تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل ضمن إطار الموارد الحالية.
    Il note également que le Secrétaire général a proposé d'instituer un contrôle hiérarchique dans le cadre du système formel. UN ويحيط الفريق علما أيضا بأن الأمين العام اقترح استحداث وظيفة لتقييم أداء الإدارة تكون جزءا ملازما للنظام الرسمي.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres montrent que le nombre d'affaires introduites auprès des différentes instances du système formel d'administration de la justice varie d'une année à l'autre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الإحصاءات تظهر التقلب المستمر في عدد القضايا الواردة إلى مختلف العناصر المكوِّنة للنظام الرسمي من سنة إلى أخرى.
    II. Proposition sur les modalités de mise en œuvre d'une évaluation indépendante intermédiaire du système formel d'administration de la justice UN الثاني - اقتراح إجراء تقييم مرحلي مستقل للنظام الرسمي لإقامة العدل
    Ledit conseil formulerait ensuite à l'intention de l'Assemblée générale des recommandations techniques relatives à la compétence et aux fonctions du système formel. UN وسيتقدم مجلس العدل الداخلي بعد ذلك بتوصيات خبـرائه إلى الجمعية العامة بشأن اختصاصات نظام العدالة الرسمي.
    Le nombre de différends renvoyés à la médiation par les représentants du système formel augmente. Si les chiffres continuent d'augmenter, il faudra doter le système informel de ressources suffisantes pour régler les différends comme il convient et dans un délai raisonnable. UN 83 - وعدد القضايا المحالة من النظام الرسمي إلى الوساطة آخذ في الازدياد؛ ونظرا لاحتمال تواصل زيادة هذا العدد يجب توفير موارد كافية للنظام غير الرسمي لمعالجة عمليات الإحالة هذه معالجة مناسبة وفي الوقت المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد