En 1995, le pays a connu une nouvelle baisse du taux d'inflation et une réduction du taux de chômage au-dessous de 10 %. | UN | وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة. |
Il y a donc eu une augmentation substantielle du taux d'alphabétisme de 15 points de pourcentage chez les femmes, contre 3 % chez les hommes. | UN | وعليه فقد حدثت زيادة كبيرة تبلغ 15 نقطة مئوية في معدل محو الأمية وسط النساء بالمقارنة مع 3 نقاط مئوية بالنسبة للرجال. |
Cet accroissement est dû en grande partie à l'augmentation du taux d'immigration. | UN | وتعزى هذه الزيادة عموما الى الارتفاع الشديد في معدل الهجرة الى الاقليم. |
Figure 6. Évolution du taux d'alphabétisation | UN | الشكل 6: تطور معدل الإلمام بالقراءة والكتابة |
La baisse prévue du taux d'accroissement de la population de la poursuite des efforts et des politiques actuelles. | UN | وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة. |
La baisse prévue du taux d'accroissement de la population de la poursuite des efforts et des politiques actuelles. | UN | وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة. |
À ce propos, le Comité consultatif a constaté une amélioration du taux d'application des recommandations de l'organe de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات. |
Situation de certains pays au regard de l'évolution du taux d'homicide et du taux de vol qualifié entre 2003-2004 et 2008-2009 | UN | مواقع بلدان مختارة حسب التغيرات الحاصلة في معدل جرائم القتل ومعدل جرائم السلب بين عامي 2003 و2004 و2008 و2009 |
Évolution annuelle du taux d'utilisation de la consultation prénatale (CPN) | UN | التطور السنوي في معدل الاستفادة من الاستشارات الطبية قبل الولادة |
Ceci s'explique par le recul de l'alphabétisation féminine et une augmentation du taux d'occupation de la femme ayant un niveau d'instruction supérieur. | UN | ويفسر هذا بتراجع معدلات الأمّية والزيادة في معدل اشتغال النساء ذوات المستوى التعليمي العالي. |
Cette augmentation en pourcentage des femmes correspond à une légère baisse du taux d'occupation des hommes. | UN | وقابل هذا الارتفاع انخفاض طفيف في معدل الوظائف التي يشغلها رجال. |
Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation : | UN | ويرد فيما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: |
Le Comité a constaté une légère amélioration du taux d'application de ses recommandations, 49 % contre 47 % pendant l'exercice précédent. | UN | ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation au 31 décembre 2011 : | UN | وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق |
L'augmentation du montant des engagements au titre de l'assurance maladie tient à l'abaissement du taux d'actualisation, passé de 6 % à 4,5 %. | UN | وتعزى الزيادة المسجلة تحت التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى انخفاض في معدل الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a examiné les facteurs pouvant expliquer la baisse du taux d'exécution. | UN | 24 - وقد درس مكتب خدمات المراقبة الداخلية العوامل المسؤولة عن هذا التباطؤ في معدل التنفيذ. |
Cette diminution lors de chacune de ces années s'est accompagnée d'une baisse du taux d'accroissement réel du PIB. | UN | وصاحب هذا الانخفاض، في كل من تلك السنوات، انخفاض في معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Le tableau ci-après retrace l'évolution du taux d'alphabétisation de 2005 à 2010. | UN | 118 - ويرسم الجدول التالي تطور معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2010. |
Nous encourageons les organismes des Nations Unies à mener des études sur les avantages physiques, économiques, psychologiques et politiques de l'amélioration du taux d'alphabétisation des femmes autochtones, pour les individus et pour les communautés. | UN | ونشجع وكالات الأمم المتحدة على القيام بأعمال البحث اللازمة لتحديد الفوائد البدنية والاقتصادية والنفسية والسياسية للأفراد والمجتمعات المحلية في ضوء ازدياد معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط نساء الشعوب الأصلية. |
Evaluation du taux d'accroissement nécessaire du budget-programme de la Secrétaire exécutive | UN | تقييم الأمين التنفيذي لمعدّل النمو اللازم في الميزانية البرنامجية |
289. Le Comité s'est félicité du taux d'alphabétisme exceptionnellement élevé (93 %) des femmes philippines. | UN | ٩٨٢ - وأعربت اللجنة عن رضائها بالارتفاع الفائق في نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة )٣٩ في المائة( فيما بين النساء الفلبينيات. |
165. Le taux de chômage d'un pays donné est un important indicateur du taux d'occupation de la main-d'oeuvre. | UN | ١٦٥ - يعد معدل البطالة في بلد ما مؤشرا هاما يبين إلى أي مدى نجح هذا البلد في تشغيل قوته العاملة. |
Il note également l'amélioration substantielle du taux d'occupation des établissements carcéraux, ainsi que les efforts réalisés en matière de santé. | UN | وتنوِّه اللجنة كذلك بالتحسن الكبير المسجَّل من حيث التقليل من اكتظاظ السجون، كما تنوِّه بالجهود المبذولة في مجال الرعاية الصحية. |
La faiblesse de l'épargne et du taux d'investissement atteste de l'énorme déclin des ressources requises pour le développement. | UN | والمستويات المنخفضة لمعدلات الادخار والاستثمار تشهد على الانخفاض الحاد للموارد اللازمة للتنمية. |
Dans les pays de programme, le Fonds s'efforçait de mesurer l'impact, par exemple au moyen du taux d'utilisation des contraceptifs et d'autres indicateurs de santé. | UN | وقال إن الصندوق، يسعى إلى قياس اﻷثر، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج، مثلا، من خلال معدل انتشار وسائل منع الحمل وغير ذلك من المؤشرات الصحية. |