"du taux d'" - Traduction Français en Arabe

    • في معدل
        
    • معدل الإلمام بالقراءة
        
    • معدلات الإلمام بالقراءة
        
    • لمعدّل
        
    • الفائق في نسبة اﻹلمام بالقراءة
        
    • البلد في تشغيل
        
    • من حيث التقليل
        
    • لمعدلات
        
    • من خلال معدل
        
    En 1995, le pays a connu une nouvelle baisse du taux d'inflation et une réduction du taux de chômage au-dessous de 10 %. UN وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة.
    Il y a donc eu une augmentation substantielle du taux d'alphabétisme de 15 points de pourcentage chez les femmes, contre 3 % chez les hommes. UN وعليه فقد حدثت زيادة كبيرة تبلغ 15 نقطة مئوية في معدل محو الأمية وسط النساء بالمقارنة مع 3 نقاط مئوية بالنسبة للرجال.
    Cet accroissement est dû en grande partie à l'augmentation du taux d'immigration. UN وتعزى هذه الزيادة عموما الى الارتفاع الشديد في معدل الهجرة الى الاقليم.
    Figure 6. Évolution du taux d'alphabétisation UN الشكل 6: تطور معدل الإلمام بالقراءة والكتابة
    La baisse prévue du taux d'accroissement de la population de la poursuite des efforts et des politiques actuelles. UN وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة.
    La baisse prévue du taux d'accroissement de la population de la poursuite des efforts et des politiques actuelles. UN وأوجه الانخفاض هذه في معدل النمو متوقعة، على افتراض مواصلة الجهود والسياسات الحالية بصورة ثابتة.
    À ce propos, le Comité consultatif a constaté une amélioration du taux d'application des recommandations de l'organe de contrôle. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات.
    Situation de certains pays au regard de l'évolution du taux d'homicide et du taux de vol qualifié entre 2003-2004 et 2008-2009 UN مواقع بلدان مختارة حسب التغيرات الحاصلة في معدل جرائم القتل ومعدل جرائم السلب بين عامي 2003 و2004 و2008 و2009
    Évolution annuelle du taux d'utilisation de la consultation prénatale (CPN) UN التطور السنوي في معدل الاستفادة من الاستشارات الطبية قبل الولادة
    Ceci s'explique par le recul de l'alphabétisation féminine et une augmentation du taux d'occupation de la femme ayant un niveau d'instruction supérieur. UN ويفسر هذا بتراجع معدلات الأمّية والزيادة في معدل اشتغال النساء ذوات المستوى التعليمي العالي.
    Cette augmentation en pourcentage des femmes correspond à une légère baisse du taux d'occupation des hommes. UN وقابل هذا الارتفاع انخفاض طفيف في معدل الوظائف التي يشغلها رجال.
    Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation : UN ويرد فيما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم:
    Le Comité a constaté une légère amélioration du taux d'application de ses recommandations, 49 % contre 47 % pendant l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation au 31 décembre 2011 : UN وفي ما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: الأثر في الالتزام المستحق
    L'augmentation du montant des engagements au titre de l'assurance maladie tient à l'abaissement du taux d'actualisation, passé de 6 % à 4,5 %. UN وتعزى الزيادة المسجلة تحت التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى انخفاض في معدل الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a examiné les facteurs pouvant expliquer la baisse du taux d'exécution. UN 24 - وقد درس مكتب خدمات المراقبة الداخلية العوامل المسؤولة عن هذا التباطؤ في معدل التنفيذ.
    Cette diminution lors de chacune de ces années s'est accompagnée d'une baisse du taux d'accroissement réel du PIB. UN وصاحب هذا الانخفاض، في كل من تلك السنوات، انخفاض في معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Le tableau ci-après retrace l'évolution du taux d'alphabétisation de 2005 à 2010. UN 118 - ويرسم الجدول التالي تطور معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2010.
    Nous encourageons les organismes des Nations Unies à mener des études sur les avantages physiques, économiques, psychologiques et politiques de l'amélioration du taux d'alphabétisation des femmes autochtones, pour les individus et pour les communautés. UN ونشجع وكالات الأمم المتحدة على القيام بأعمال البحث اللازمة لتحديد الفوائد البدنية والاقتصادية والنفسية والسياسية للأفراد والمجتمعات المحلية في ضوء ازدياد معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط نساء الشعوب الأصلية.
    Evaluation du taux d'accroissement nécessaire du budget-programme de la Secrétaire exécutive UN تقييم الأمين التنفيذي لمعدّل النمو اللازم في الميزانية البرنامجية
    289. Le Comité s'est félicité du taux d'alphabétisme exceptionnellement élevé (93 %) des femmes philippines. UN ٩٨٢ - وأعربت اللجنة عن رضائها بالارتفاع الفائق في نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة )٣٩ في المائة( فيما بين النساء الفلبينيات.
    165. Le taux de chômage d'un pays donné est un important indicateur du taux d'occupation de la main-d'oeuvre. UN ١٦٥ - يعد معدل البطالة في بلد ما مؤشرا هاما يبين إلى أي مدى نجح هذا البلد في تشغيل قوته العاملة.
    Il note également l'amélioration substantielle du taux d'occupation des établissements carcéraux, ainsi que les efforts réalisés en matière de santé. UN وتنوِّه اللجنة كذلك بالتحسن الكبير المسجَّل من حيث التقليل من اكتظاظ السجون، كما تنوِّه بالجهود المبذولة في مجال الرعاية الصحية.
    La faiblesse de l'épargne et du taux d'investissement atteste de l'énorme déclin des ressources requises pour le développement. UN والمستويات المنخفضة لمعدلات الادخار والاستثمار تشهد على الانخفاض الحاد للموارد اللازمة للتنمية.
    Dans les pays de programme, le Fonds s'efforçait de mesurer l'impact, par exemple au moyen du taux d'utilisation des contraceptifs et d'autres indicateurs de santé. UN وقال إن الصندوق، يسعى إلى قياس اﻷثر، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج، مثلا، من خلال معدل انتشار وسائل منع الحمل وغير ذلك من المؤشرات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus