ويكيبيديا

    "du tice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • للمعاهدة
        
    • معاهدة حظر التجارب النووية
        
    • تلك المعاهدة
        
    • بشأن المعاهدة
        
    • المعاهدة المذكورة
        
    • معاهدة حظر التجارب الشامل
        
    • معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لمعاهدة حظر التجارب
        
    • عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل
        
    L'Inde a toujours eu la même attitude à l'égard du TICE. UN ومنذ البداية انتهجت الهند سياسة ثابتة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'adoption du TICE représente un jalon dans l'histoire du désarmement et de la non—prolifération nucléaires. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة تحول في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le Gouvernement chinois est attaché à la promotion d'une ratification rapide du TICE. UN وتلتزم الحكومة الصينية بتعزيز المصادقة المبكرة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ce sont les principes qui guident Israël dans l'élaboration du régime de vérification du TICE. UN تلك المبادئ تسترشد بها إسرائيل في تطوير نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Soutien actif, technique et financier, au Secrétariat technique provisoire du TICE UN وتقديم دعم فعلي فني ومالي للأمانة التقنية المؤقتة للمعاهدة
    Les événements récents n'ont fait que souligner l'importance du TICE. UN وقد أكدت الأحداث الأخيرة مجدداً مغزى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'entrée en vigueur du TICE est également de la plus haute importance. UN كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى.
    Malgré leur importance, les moratoires ne pouvaient remplacer les obligations juridiquement contraignantes dans le cadre du TICE. UN ورغم أهمية الوقف الاختياري، فهو ليس بديلاً عن التعهدات الملزمة قانوناً بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Conférence devrait se concentrer sur une seule négociation à la fois, comme elle l'a fait lors de la négociation du TICE. UN فينبغي للمؤتمر أن يركز كل مرة على مفاوضة رئيسية واحدة، كما فعل خلال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je ne puis concevoir de progresser dans une voie menant à un monde exempt d'armes nucléaires au titre du TICE sans interdiction préalable de toute production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ولا يسعني أن أتخيل أي سبيل إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون المبادرة أولاً إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Nous nous attachons à faciliter l'entrée en vigueur du TICE dans les meilleurs délais. UN ونتبع سياسة متسقة ترمي إلى تيسير التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous nous attachons à faciliter l'entrée en vigueur du TICE dans les meilleurs délais. UN ونتبع سياسة متسقة ترمي إلى تيسير التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pour ce faire, tous les États devraient accorder la priorité à l'entrée en vigueur du TICE. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La délégation kirghize attache une importance particulière à l'entrée en vigueur rapide du TICE que son gouvernement a ratifié en 2003. UN ويولي وفده أهمية خاصة للتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدَّقت قيرغيزستان عليها في عام 2003.
    L'entrée en vigueur du TICE apporterait aussi une contribution significative au régime de désarmement. UN وقالت إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يساهم، هو أيضاً، مساهمة كبيرة في نظام نزع السلاح.
    De plus, la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires viole les garanties données par les États dotés d'armes nucléaires lors de l'adoption du TICE. UN وإن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، علاوةً على ذلك، يناقض الضمانات التي أعطتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لدى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La question de l'entrée en vigueur du TICE doit être examinée à titre prioritaire. UN وقال إن مسألة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب معالجتها على سبيل الأولوية.
    Le Groupe appelle tous les États à s'abstenir de toute action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du TICE d'ici son entrée en vigueur. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يحبط هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقصد منها، وذلك لحين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Il faut mettre sur pied l'élément < < inspection sur place > > du régime de vérification du TICE. UN ويجب بناء عنصر التفتيش الموقعي لنظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cet exercice a constitué une étape importante dans la création d'un mécanisme de vérification mondial unique du TICE. UN وكانت هذه العملية من المعالم البارزة في إنشاء آلية عالمية فريدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Toutefois, l'Ukraine est gravement préoccupée du fait que les perspectives de l'entrée en vigueur rapide du TICE sont plus sombres qu'elles ne l'ont jamais été. UN غير أنها تشعر بقلق بالغ من أن احتمالات دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ أصبحت أقل من أي وقت مضى.
    La ratification du TICE est une mesure extrêmement importante que tous les États pourraient adopter maintenant afin de bien montrer leur détermination de promouvoir notre sécurité commune. UN إن التصديق على تلك المعاهدة خطوة ذات أهمية بالغة، يمكن أن تتخذها الآن كل الدول لتأكيد التزامها بتعزيز أمننا المشترك.
    Cela montre clairement que nous sommes et serons tous désireux de conclure la négociation du TICE le plus rapidement possible. UN ومن المظاهر الواضحة أننا جميعا ملتزمون، وسنظل ملتزمين، باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    L'Union européenne est encouragée par les signes récents d'un élan politique vers une entrée en vigueur du TICE. UN وإن العلامات التي دلّت مؤخرا على الزخم السياسي صوب بدء نفاذ المعاهدة المذكورة مشجعة للاتحاد الأوروبي.
    Il est évident qu'avec l'entrée en vigueur du TICE les sites d'essais nucléaires n'auront plus aucune raison d'être. UN وواضح أنه لن يعود لمواقع التجارب النووية أي لزوم مع بدء نفاذ معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Il serait intolérable que malgré l'entrée en vigueur du TICE, la mise au point, le perfectionnement et la fabrication de nouvelles armes nucléaires se poursuivent. UN وتكون الحالة غير مَنيعة عندما يستمر تطوير اﻷسلحة النووية وتحسينها وإنتاج أسلحة نووية جديدة، حتى مع إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ce sont les principes qui guident Israël dans l'élaboration du régime de vérification du TICE. UN وتسترشد إسرائيل بتلك المبادئ في وضع نظام التحقق المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ce paragraphe est similaire à des paragraphes de la Convention sur les armes chimiques et du TICE. UN هذه الفقرة مماثلة للفقرتين المقابلتين في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le seuil de détection du système de surveillance est de loin inférieur au seuil initialement envisagé par les concepteurs du TICE. UN لكنه لاحظ أن عتبة الكشف في نظام الرصد تقل كثيرا عما توخاه في الأصل واضعو اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Pakistan craint que cette dénonciation précitée du TICE ouvre la voie à de nouveaux essais nucléaires. UN ويساور باكستان القلق من أن هذا التنديد المتَسَرﱢع لمعاهدة حظر التجارب قد يتيح إمكانية إجراء مزيد من التجارب النووية.
    Ce même document demandait la conclusion du TICE à titre prioritaire, au plus tard d'ici la fin de 1996. UN ودعت هذه الوثيقة ذاتها الى عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره اﻷولوية اﻷولى في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Trois des stations de surveillance indispensables aux opérations du TICE sont situées sur leur territoire. UN وهي بلد مضيف لثلاث من محطات الرصد التي لا غنى عنها للعملية المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد