L'Assemblée générale approuve la recommandation figurant au paragraphe 54 tendant à déplacer ce point du titre I au titre F. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 54، بنقل هذا البند من العنوان طاء إلى العنوان واو. |
Le Groupe de travail est convenu de décider du titre à un stade ultérieur. | UN | واتفق الفريق العامل على إرجاء البتّ في العنوان إلى مرحلة لاحقة. |
Traduction du titre: Arbitrage commercial international en Chine, à Hong Kong, à Singapour, en Europe et aux États-Unis: les faits. | UN | باليابانية. ترجمة العنوان: حقائق حول التحكيم التجاري الدولي في الصين وهونغ كونغ وسنغافورة وأوروبا والولايات المتحدة. |
Les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
Cette approbation et cette adoption consacrent et homologuent les alinéas 8, 16, 17, 18 et 19 de l'article premier du titre préliminaire de la Constitution. | UN | وتتفق موافقة غابون على هذه الاتفاقية واعتمادها لها مع الفقرات 8 و16 و17 و18 و19 من المادة الأولى من الباب التمهيدي للدستور. |
103. Le chapitre V du titre III traite également de la restructuration de la production. | UN | ١٠٣- وتتناول المواد ٩٥ إلى ١٠٥ من الفصل الخامس إعادة تنظيم الانتاج. |
Traduction du titre: Garanties contre les prétentions des tiers en vertu des articles 41 et 42 de la CVIM. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: الضمانات تجاه مطالبات الأطراف الثالثة بمقتضى المادتين 41 و42 من اتفاقية البيع. |
Traduction du titre: Manuel de droit commercial international, volume I: droit international des contrats. | UN | ترجمة العنوان: دليل القانون التجاري الدولي، المجلد الأول: قانون العقود الدولي. |
Traduction du titre: Note sur le recours contre une sentence arbitrale. | UN | ترجمة العنوان: مذكّرة بشأن مسألة الطعن في قرار التحكيم. |
Quand ses membres auront tous les documents, la Commission les examinera en même temps que la question du titre. | UN | وأشار إلى أنه حينما يحصل أعضاء اللجنة على جميع الوثائق، فإن اللجنة ستنظر فيها وتنظر في الوقت نفسه في مسألة العنوان. |
En espagnol. Traduction du titre: La CNUDCI aujourd'hui: le programme de travail de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. | UN | بالإسبانية. ترجمة العنوان بالعربية: الأونسيترال اليوم: جدول أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Traduction du titre: L'adhésion tardive du Japon à la CVIM. | UN | ترجمة العنوان بالعربية: انضمام اليابان إلى اتفاقية البيع مؤخرا. |
En portugais. Traduction du titre: Contrat de vente international et transport maritime. | UN | بالبرتغالية. ترجمة العنوان بالعربية: عقود البيع الدولي والنقل البحري. |
Au niveau constitutionnel, il ne peut être dérogé aux droits fondamentaux de la personne que conformément aux dispositions de l'article 308 du titre III concernant les réformes constitutionnelles. | UN | ولا يجوز وفقا للنظام الدستوري تقييد الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص سوى من خلال اﻷحكام المبينة في المادة ٣٠٨ من الباب الثالث، اﻹصلاحات الدستورية ذات الصلة. |
Enfin, elle a proposé de placer l'article à la fin du titre III. | UN | واقترحت أخيراً أن تنقل المادة إلى الجزء اﻷخير من الباب الثالث. |
S'agissant de la limitation des ordres de détention, l'article IX du titre préliminaire du nouveau Code prescrit que les dispositions qui restreignent la liberté de l'inculpé doivent être interprétées de manière restrictive. | UN | وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على إصدار أوامر التوقيف، تنص المادة التاسعة من الباب التمهيدي من قانون اﻹجراءات الجزائية الجديد على أن اﻷحكام التي تقيد حرية اﻷشخاص المتهمين ستفسر بمعناها المتشدد. |
Le transfèrement de personnes condamnées est traité au chapitre 15 du titre 12 du Code des États fédérés de Micronésie. | UN | ويتناول الفصل 15 من الباب 12 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
L'article 4 du titre 34a interdit de promouvoir des groupes terroristes. | UN | ويحظر الفرع 4 من الفصل 34 أ الترويج للجماعات الإرهابية. |
17. M. Rivas Posada fait remarquer que le terme < < Premier > > ne fait pas partie du titre du Protocole facultatif. | UN | 17- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن كلمة " أول " لا تشكل جزءاً من عنوان البروتوكول الاختياري. |
Il subsiste encore la question du titre que je porterai. | Open Subtitles | ولكن اريد أن أسال عن اللقب الذي سأخذه |
Ces libertés sont établies en particulier au chapitre premier du titre premier. | UN | وهذه الضمانات مقررة في الدستور، وبخاصة في الباب اﻷول، الفصل اﻷول. |
Personnes autorisées à user du titre d'infirmier dentaire | UN | الأشخاص المرخص لهم باستعمال لقب ممرض لطب الأسنان |
La délégation colombienne est donc favorable au maintien du titre et du libellé du projet d'article 14. | UN | ولذا يؤيد وفده النص الراهن للعنوان ونص مشروع المادة 14. |
Cependant, je réitère que nous ne sommes pas favorables au changement du titre de ce chapitre dans le rapport. | UN | وأكرر أننا لن نؤيد أي تغيير لعنوان هذا الفرع في هذا التقرير. |
Certains considéraient que ce droit englobait la sûreté du titre du prêteur, tandis que d'autres pensaient le contraire. | UN | فقد اعتبر بعضهم أنه يشمل ضمان حق الملكية للمقرض، بينما حسب آخرون أنه لا يشمل ذلك. |
Ces dispositions se trouvent aux articles 426 à 428 de la deuxième partie du chapitre 2 du titre VI, sous la rubrique: < < demande d'aide judiciaire > > . | UN | وقد وردت تلك النصوص في الفصل الثاني من الباب الثاني من الكتاب السادس منه تحت عنوان " الإنابة القضائية " في المواد من 426 إلى 428. |
On devrait peut-être supprimer "Juge" du titre, et revenir au titre original, La salle d'audience de M. Reinhold. | Open Subtitles | ربما علينا إخراج أسمي من اللعنوان و نمضي بالعنوان الأصلي "قاعة محكمة السيد راينهولد" |
Parmi les autres personnes < < sans domicile fixe > > , celles qui résident dans une péniche (régime des bateliers), ou dans la rue, ne sont pas soumises à l'obligation administrative du titre de circulation. | UN | ومن بين الأشخاص الآخرين " الذين ليس لديهم محل إقامة ثابت " ، فإن الأشخاص الذين يقيمون في القوارب (نظام البحارة)، أو في الشوارع، لا يخضعون للالتزام الإداري المتمثل في تصريح المرور. |
En novembre 1999, le Gouvernement a indiqué qu'il procédait aux arrangements internes nécessaires pour le transfert interne du titre au siège proposé. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أشارت حكومة جامايكا إلى أنها تقوم بإعداد الترتيبات الداخلية اللازمة من أجل النقل الداخلي لملكية مبنى المقر المقترح. |