ويكيبيديا

    "du tsunami" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كارثة تسونامي
        
    • عن أمواج تسونامي
        
    • كارثة التسونامي
        
    • أمواج سونامي
        
    • أمواج التسونامي
        
    • تسونامي التي
        
    • كارثة أمواج تسونامي
        
    • من التسونامي
        
    • للتسونامي
        
    • لكارثة تسونامي
        
    • من تسونامي
        
    • من أمواج تسونامي
        
    • من كارثة سونامي
        
    • تسونامي في
        
    • لكارثة التسونامي
        
    Les séquelles du tsunami ont accéléré davantage encore ces efforts. UN وحفزت آثار كارثة تسونامي تلك الجهود تحفيزا إضافيا.
    Fonds d'affectation spéciale CE/Seychelles pour la remise en état à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني المشترك بين المفوضية الأوروبية وسيشيل من أجل جهود الإصلاح في أعقاب كارثة تسونامي
    Renforcement des secours d'urgence et des activités de relèvement, de reconstruction et de prévention à la suite du tsunami catastrophique survenu dans l'océan Indien UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    14. Activités relatives aux victimes du tsunami 223 − 256 48 UN 14- العمليات المرتبطة بالإغاثة من كارثة التسونامي 223-256 49
    Depuis la catastrophe du tsunami, nous sommes confrontés à un dilemme douloureux. UN وعقب الكارثة التي خلفتها أمواج سونامي نواجه اليوم بألم إحدى المعضلات.
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Les femmes ont été de loin les principales victimes du tsunami UN تضرر النساء بصورة غير متناسبة من جراء كارثة تسونامي في آسيا
    Elles ont noté qu'il s'occupe de plus en plus de secours et d'interventions humanitaires, notamment à la suite de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien. UN ولاحظوا توسع عمله في مجال الإغاثة الطارئة والاستجابة الإنسانية ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Renforcement des secours d'urgence et des activités de relèvement, de reconstruction et de prévention à la suite du tsunami catastrophique survenu dans l'océan Indien UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    Renforcement des secours d'urgence, du relèvement, de la reconstruction et de la prévention au lendemain de la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    Renforcement des secours d'urgence et des activités de relèvement, de reconstruction et de prévention à la suite du tsunami catastrophique survenu dans l'océan Indien UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي
    Plusieurs intervenants se sont enquis de l'impact du tsunami et de l'afflux considérable de fonds supplémentaires sur les programmes de l'UNICEF. UN وسأل عدة متكلمين عن أثر كارثة التسونامي والتدفق الهائل للأموال الجديدة إلى برامج اليونيسيف.
    Actuellement, l'Organisation a deux IRT sur le terrain, une en Thaïlande et l'autre à Sri Lanka pour assister ces pays dans l'identification des victimes du tsunami du 26 décembre qui a ravagé le Sud-Est asiatique. UN ويعمل لدى المنظمة حالياً فريقان من هذه الفرق في هذا المجال في تايلاند وسيريلانكا لمساعدة هذين البلدين في تحديد هوية ضحايا كارثة التسونامي في جنوب شرق آسيا التي حدثت في 26 ديسمبر 2004.
    Dans les Maldives, elle s'est attachée à mesurer les impacts du tsunami de 2004 et a parachevé un plan directeur touristique pour cet État Membre. UN وفي ملديف، عملت المنظمة العالمية للسياحة على تقييم آثار كارثة التسونامي في عام 2004، وأكملت خطة رئيسية للسياحة من أجل الدولة العضو.
    Bien sûr, la différence dans le cas du tsunami est qu'il n'y a pas de responsables. UN الفرق بالطبع في حالة أمواج سونامي هو أنه لم يكن هناك مرتكبون.
    La communauté internationale a tiré d'importants enseignements au lendemain du tsunami dévastateur survenu dans l'océan Indien en 2004. UN لقد تعلم المجتمع الدولي دروسا هامة في أعقاب أمواج التسونامي المدمرة التي ضربت المحيط الهندي في عام 2004.
    Le Samoa a subi des pertes humaines et matérielles sans précédent en raison du tsunami survenu dans l'océan Pacifique le 29 septembre 2009. UN لقد عانت ساموا من خسائر مادية وبشرية غير مسبوقة نتيجة لأمواج تسونامي التي حدثت بالمحيط الهادئ في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    Introduction Effets du tsunami et progrès réalisés UN الأثر الناجم عن كارثة أمواج تسونامي والتقدم المحرز في مجال جهود الإغاثة
    L'Ordre a réagi rapidement à la suite du tsunami dans le Pacifique et des séismes au Pakistan. UN عملت المنظمة بنشاط في أعقاب كل من التسونامي في منطقة المحيط الهادئ والزلازل في باكستان.
    En 2009, des évaluations majeures ont porté sur l'intervention à la suite du tsunami et le développement de la capacité humanitaire. UN وفي عام 2009، أنجزت عددا من عمليات التقييم الرئيسية استجابة للتسونامي ولتنمية القدرات الإنسانية.
    La réaction immédiate du Bureau à la suite du tsunami UN الاستجابة العاجلة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لكارثة تسونامي
    Tout d'abord, un projet de secours d'urgence a pu être mené au Sri Lanka à la suite du tsunami, grâce aux contributions du personnel de la BASF qui s'élevaient à 500 000 dollars. UN وقد بدأ ذلك بجمع مبلغ 000 500 دولار من موظفي الشركة من أجل مشروع الإغاثة من تسونامي في سريلانكا.
    En outre, la Coordonnatrice spéciale pour l'aide humanitaire aux zones victimes du tsunami a été accompagnée par un représentant du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) lors de plusieurs visites effectuées dans la région afin de centrer immédiatement l'attention sur les premiers besoins en matière de relèvement et de veiller à ce qu'ils soient incorporés dans les programmes de secours. UN وبالإضافة إلى ذلك، رافقت المنسق الخاص لشؤون المساعدة إلى البلدان المتضررة من أمواج تسونامي ممثلا عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عدة زيارات قاما بها إلى المنطقة لتركيز الاهتمام الفوري على احتياجات الإنعاش المبكر وكفالة أن تشمل البرامج الغوثية عناصر للإنعاش المبكر.
    Il convient de noter que les Maldives sont le seul pays dont le déficit de financement n'a pas fait l'objet de promesses d'annonces de contributions pour ses plans de redressement élaborés à la suite du tsunami. UN وينبغي ملاحظة أن ملديف هي البلد الوحيد الذي يشهد فجوة التبرعات غير المعلنة لخطط الانتعاش من كارثة سونامي.
    La planification et la formation dans le cadre de la préparation des secours en cas de catastrophe ont sauvé des vies à l'occasion du séisme et du tsunami qui ont ravagé le Japon. UN وأنقذت خطط التأهب والتدريب لمواجهة الكوارث أرواح الكثيرين أثناء الزلزال الكبير وأمواج تسونامي في شرق اليابان.
    Action menée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à la suite du tsunami dans l'océan Indien UN استجابة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لكارثة التسونامي في المحيط الهندي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد