ويكيبيديا

    "durant la période couverte par le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • خلال الفترة المستعرضة
        
    • أثناء الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • خلال الفترة التي يغطها التقرير
        
    • اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير
        
    • المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    durant la période couverte par le rapport, le nombre des groupes d'enfants dans des structures d'accueil a fortement augmenté de sorte que la taille des groupes est désormais moins importante. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ازداد عدد مجموعات اﻷطفال في مرافق رعاية الطفل بصورة حادة حتى أن عدد أفراد المجموعة صار أصغر حجما.
    53. durant la période couverte par le rapport, le SousComité pour la prévention de la torture a maintenu des contacts étroits avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, les deux organismes travaillant sur des lignes directrices pour la coordination. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    53. durant la période couverte par le rapport, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a maintenu des contacts étroits avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, les deux organismes travaillant sur des lignes directrices pour la coordination. UN 53 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    Ainsi, durant la période couverte par le rapport, aucun des comités des sanctions n'a été saisi par des États Membres de problèmes économiques particuliers qui seraient causés par des sanctions. UN وكان من نتيجة ذلك إنه لم تقم الدول الأعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير بالاتصال بلجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية ناشئة عن الجزاءات.
    durant la période couverte par le rapport, six Palestiniens ont été tués par des colons ou des civils armés israéliens. UN فقد قتل ستة فلسطينيين على يد المستوطنين الاسرائيليين أو المدنيين المسلحين خلال الفترة المستعرضة.
    Le Secrétariat n’a reçu aucune demande spécifique d’assistance au titre de l’article 10, durant la période couverte par le rapport. UN ولم تتلق الأمانة أي طلبات محددة بموجب أحكام المادة 10 أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    49. durant la période couverte par le rapport, le Secrétariat a continué de travailler en collaboration avec l’Organisation mondiale des douanes (OMD), tout particulièrement en ce qui concerne la réalisation d’activités conjointes de renforcement des capacités et l’élaboration d’un matériel d’information à l’intention des agents des douanes. UN 48- استمرت الأمانة خلال الفترة التي يغطها التقرير في التعاون مع منظمة الجمارك العالمية، وبخاصة في تنفيذ أنشطة بناء القدرات واستحداث مواد معلومات من أجل مسؤولي الجمارك.
    53. durant la période couverte par le rapport, le SPT a maintenu des contacts étroits avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, les deux organismes travaillant sur des lignes directrices pour la coordination. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    70. Une proposition d’inscription d’une préparation extrêmement dangereuse contenant du paraquat a été reçue par le Secrétariat durant la période couverte par le rapport et a été examinée par le Comité d’étude des produits chimiques à sa septième réunion, tenue en mars 2011. UN 69- تلقت الأمانة خلال الفترة التي يغطيها التقرير اقتراحاً بإدراج تركيب مبيد آفات شديد الخطورة يحتوي على باراكات وقامت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها السابع في آذار/مارس 2011 بالنظر فيه.
    Cela étant, il constate qu'un très grand nombre de lois ont été adoptées durant la période couverte par le rapport périodique (CCPR/C/84/Add.4), ce qui montre que les autorités sont engagées dans la voie du changement. UN وبالاضافة إلى ذلك، لاحظ أن عددا كبيرا من القوانين اعتُمد خلال الفترة التي يغطيها التقرير الدوري )CCPR/C/84/Add.4(، مما يدل على أن السلطات ماضية في طريق التغيير.
    durant la période couverte par le rapport (A/65/53 et A/65/53/Add.1), le Conseil des droits de l'homme a traité un vaste ensemble de questions thématiques et spécifiques. UN خلال الفترة التي يغطيها التقرير (A/65/53 و Corr.1 و A/65/53/Add.1)، تعامل مجلس حقوق الإنسان مع طائفة واسعة من القضايا المواضيعية والقضايا المحددة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    D'autres projets de construction prévus durant la période couverte par le rapport ont subi des retards à cause des longues procédures d'examen auxquels les ont soumis les autorités d'occupation. UN وتأخر إنشاء مشاريع أخرى خلال الفترة المستعرضة بسبب الوقت الذي أمضته سلطات الاحتلال في دراسة خطط البناء.
    L'État partie porte également une responsabilité vis—à—vis des activités criminelles, quelle qu'en soit l'origine, ainsi que des activités des autorités au pouvoir durant la période couverte par le rapport. UN وتتحمل الدولة الطرف أيضا مسؤولية إزاء اﻷنشطة الجنائية، أيا كان منشؤها، وعن أنشطة السلطات الحاكمة أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    durant la période couverte par le rapport, il a continué à rechercher les moyens de promouvoir les synergies entre tous les partenaires de la prévention. pour la prévention de la torture UN وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر فيما بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب.
    Par exemple, dans la section analytique du rapport, trois phrases à peine sont consacrées à la situation en Iraq, alors que c'est l'un des sujets qui a le plus souvent été inscrit à l'ordre du jour du Conseil durant la période couverte par le rapport et que la question a même fait l'objet de séances au niveau ministériel. UN ومما ينطوي على دلالة رمزية أن أحد الموضوعات الممثلة أكثر من غيرها على جدول أعمال المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير - الحالة في العراق - بما في ذلك المناقشات على المستوى الوزاري، لم يخصص له أكثر من ثلاث جمل في الجزء التحليلي من الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد