ويكيبيديا

    "durant la saison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال موسم
        
    • أثناء موسم
        
    • في موسم
        
    • في الموسم
        
    • وخلال موسم
        
    • خلال الموسم
        
    • خلال فصل
        
    L'EAA a installé des puits en République démocratique populaire lao durant la saison des pluies, lorsque l'approvisionnement en eau est relativement bon. UN وركبت الرابطة آبارا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية خلال موسم الأمطار، عندما كانت إمدادات المياه جيدة نسبيا.
    Entre-temps, 21 attaques commises par des colons contre des Palestiniens ont fait six blessés et détruit 174 oliviers durant la saison des récoltes. UN وفي غضون ذلك، أدت مهاجمة 21 مستوطنا للفلسطينيين إلى ست إصابات وتدمير 174 شجرة زيتون أخرى خلال موسم الحصاد.
    Certaines routes rurales deviennent temporairement impraticables pendant la saison des pluies et, même durant la saison sèche, la conduite est rendue difficile par la présence de nombreux nids—de—poule. UN وتصبح بعض الطرق الريفية غير صالحة للاستعمال مؤقتاً خلال موسم الأمطار، وتكون السياقة فيها صعبة حتى في الموسم الجاف بسبب كثرة الحفر.
    Le HCR a appuyé diverses initiatives prises par les autorités thaïlandaises pour transférer et renforcer les camps exposés aux incursions transfrontières ou d'un accès difficile durant la saison des pluies. UN وتوالي المفوضية دعمها للمبادرات الجارية من السلطات التايلندية من أجل نقل وتعزيز المخيمات المعرّضة لغارات عبر الحدود أو من الصعب الوصول إليها أثناء موسم اﻷمطار.
    Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. UN وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة.
    durant la saison des pluies, l'accès aux réfugiés a été très difficile, sinon impossible. UN وخلال موسم الأمطار كان الوصول إلى اللاجئين أمرا بالغ الصعوبة إن لم يكن مستحيلا.
    Il a ajouté que la résolution donnerait à la police davantage de moyens d'assurer la sécurité de la population et de faire face aux difficultés qui se posaient durant la saison des pluies. UN وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل.
    L'humidité et la chaleur ainsi que les sangsues dans les forêts durant la saison des pluies, de même que des maladies tropicales virulentes, ont posé des problèmes de santé et compliqué le travail des démineurs. UN كما أدى ارتفاع الرطوبة والحرارة وانتشار العلقات خلال فصل الأمطار، بالإضافة إلى الأمراض الاستوائية الفتاكة إلى التسبب في مخاطر صحية زادت من تعقيد عمل الفنيين العاملين في إزالة الألغام.
    Le Gouvernement a entrepris plusieurs programmes visant à limiter autant que possible les dommages causés durant la saison des cyclones et a mis en place un bureau de planification préalable aux catastrophes et un centre d'intervention d'urgence. UN وقد نفذت حكومة الإقليم عديدا من البرامج للتقليل إلى الحد الأدنى من الضرر خلال موسم الأعاصير، ويوجد لديها مكتب الاستعداد لمواجهة الكوارث ومركز وطني لعمليات الطوارئ.
    13. Des chasseurs chypriotes grecs ont fait de fréquentes incursions dans la zone tampon durant la saison de chasse. UN ١٣ - وفي أحيان كثيرة يدخل صيادون من القبارصة اليونانيين إلى المنطقة العازلة خلال موسم الصيد.
    L’acheminement par voie routière s’est sensiblement intensifié durant la saison sèche, ce mode de transport de l’aide alimentaire s’avérant plus économique. UN وزيدت العمليات التي تستخدم الطرق البرية زيادة كبيرة بغية الاستفادة من هذه الطريقة اﻷرخـص في نقل المساعدة الغذائية خلال موسم الجفاف.
    Une augmentation du nombre de retours de Ngok Dinka déplacés a aggravé le risque de conflit en raison de la proximité physique des deux communautés durant la saison des migrations et tout au long de l'année dans des zones, comme la ville d'Abyei, où les deux populations cohabitent. UN وقد أدى تزايد عدد النازحين العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى تزايد احتمال نشوب نزاع بسبب القرب المادي بين القبيلتين خلال موسم الهجرة وطوال السنة في بعض المناطق، مثل مدينة أبيي، التي تقطنها القبيلتان.
    Un approvisionnement adéquat en eau reste essentiel pour prévenir les conflits intercommunautaires, en particulier durant la saison des migrations. UN 24 - وتظل إمدادات المياه الكافية تشكل عاملا رئيسيا في منع نشوب النزاع القبلي، لا سيما خلال موسم الهجرة.
    L'insurrection menée par les Taliban n'a pas permis de réaliser les objectifs opérationnels déclarés durant la saison des combats de 2013. UN 9 - وفشلت حركة التمرد بقيادة تنظيم الطالبان في تحقيق أهدافها التنفيذية المعلنة خلال موسم القتال لعام 2013.
    Douze cas de violences intercommunautaires ont été signalés durant la saison de migration. UN تم الإبلاغ عن 12 حادثا من حوادث العنف القبلي أثناء موسم الهجرة.
    Le HCR a appuyé diverses initiatives prises par les autorités thaïlandaises pour transférer et renforcer les camps exposés aux incursions transfrontières ou d’un accès difficile durant la saison des pluies. UN وتوالي المفوضية دعمها للمبادرات الجارية من السلطات التايلندية من أجل نقل وتعزيز المخيمات المعرّضة لغارات عبر الحدود أو من الصعب الوصول إليها أثناء موسم اﻷمطار.
    Il faudrait aussi être mieux informé sur l'éducation des filles et des femmes des zones rurales et sur l'effet qu'a sur elle la nécessité de travailler durant la saison de la récolte du coton. UN وينبغي أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن الفتيات والنساء في المناطق الريفية ومدى تأثرهن بالحاجة إلى العمل أثناء موسم جني القطن.
    La couverture végétale protège la couche superficielle de l'érosion par l'eau durant la saison des pluies et de l'érosion par le vent à la saison sèche. UN ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف.
    Soixante-quinze tonnes de semences de maïs et 35 tonnes de semences de dolique ont été distribuées aux agriculteurs vulnérables du district de Jamame pour être plantées durant la saison des grandes pluies. UN وجــرى توزيــــع 75 طنـــا من بذور الذرة الصفراء، و 35 طنا من بذور اللوبيا على المزارعين المتضررين في مقاطعة جامامي لكي تزرع في موسم الغو.
    Le BINUGBIS a également constaté que ces régions n'avaient ni système d'alimentation électrique ni système de transport public et que les routes n'étaient praticables que durant la saison sèche. UN وتوصلت البعثتان أيضا إلى أن هاتين المنطقتين ليس بهما إمدادات بالطاقة الكهربائية ولا وسائل للنقل العام، وأن الطرق لا تكون سالكة إلا في الموسم الجاف.
    durant la saison des pluies, le transport des personnes et des marchandises au Soudan du Sud s'effectuera essentiellement par voie fluviale. UN وخلال موسم الأمطار، تصبح الطرقُ المائية الداخلية في جنوب السودان الطريق الرئيسية لنقل الأشخاص وكذلك البضائع.
    La Mission a décidé de ne pas utiliser de Mi-26 ni de C-130 et de recourir davantage aux transports routiers durant la saison sèche. UN وقررت البعثة ألا تستخدم طائرتي Mi-26 و C-130 وأن تزيد اعتمادها بدلا من ذلك على النقل البري خلال الموسم الجاف.
    En raison des difficultés du terrain et du manque d'infrastructure routière, en particulier durant la saison des pluies, la force devrait être dotée de véhicules terrestres à grande mobilité et d'une composante aérienne solide. UN وستستلزم طبيعة الأرض القاسية وانعدام البنية التحتية للطرق، لا سيما خلال فصل الأمطار، إمداد البعثة بمركبات برية ذات قدرة عالية على الحركة وبعنصر نقل جوي قوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد