Toutefois, selon les allégations, aucune trace de strangulation n'a été observée, alors que des ecchymoses sur le corps, les jambes et le dos étaient visibles. | UN | إلا أنه يُزعم أنه لم تلاحظ على جثته أي علامات تدل على الخنق بينما بدت كدمات على الجسم، وبخاصة على الرجلين والظهر. |
Des ecchymoses sur le sternum et de légers dommages à la cage thoracique, qui pourraient résulter d'un massage cardiaque | Open Subtitles | و أيضًا كدمات على عظمة الصدر وضرر بسيط للقفص الصدري والتي نتجت عن التنفس الصناعي |
En particulier, Sunil Adhikari aurait présenté des ecchymoses à la tête et au dos. | UN | وقيل إن شهوداً رأوا سونيل أديكاري، بصفة خاصة، وبرأسه انتفاخات في مواضع عديدة، وفي ظهره كدمات. |
Pendant sa visite, elle a remarqué qu'il avait été battu parce que son corps portait des ecchymoses noires et bleues. | UN | ولاحظت، أثناء زيارتها، أنه كان قد تعرض للضرب وكانت على جسمه رضوض سوداء وزرقاء. |
On voit leurs coupures et leurs ecchymoses chaque fois qu'elles remontent. | Open Subtitles | الكدمات واضحة جدا كلما ظهرت الحيتان على سطح الماء |
Ils étaient tous trois en état de choc et présentaient des coupures, des ecchymoses et des traumatismes par objet contondant. | UN | وأصيب الجنود الثلاثة بحالة هلع وكانوا يعانون من جروح قطعية وكدمات ورضوض شديدة. |
Son corps, rendu à la communauté musulmane de la ville de Thayet, aurait été couvert d'ecchymoses et son crâne aurait été fracassé. | UN | وأُفيد بأن جثته التي سلمت إلى المسلمين من مدينة ثايات كانت كلها كدمات وكانت جمجمته مهشمة. |
Les agents du GIP ont constaté par la suite que les corps des deux hommes portaient des ecchymoses. | UN | ولاحظت قوات الشرطة الدولية فيما بعد آثار كدمات على جسمي الرجلين. |
Selon le rapport d'autopsie, son corps était couvert d'ecchymoses. | UN | ووفقاً لتقرير التشريح كان جسمه يحمل آثار كدمات. |
Un rapport médical devait relever l'existence de diverses contusions, égratignures et ecchymoses causées par un instrument contondant. | UN | ولاحظ تقرير طبي وجود كدمات عديدة وخدوش وآثار مزرﱠقة ناتجة عن أداة كليلة. |
Là, elle aurait été battue par un officier de la milice, à la suite de quoi elle se serait retrouvée avec des ecchymoses sur les jambes, une coupure au côté et une lèvre fendue. | UN | وادُعي أن أحد رجال الميليشيا ضربها في المخفر ضربا نتجت عنه كدمات في ساقيها وجرح في جنبها وشق لشفتها. أوزباكستان |
D'après un certificat médical, Parot avait des ecchymoses au bras droit et à la jambe droite. | UN | وقد ذكرت شهادة طبية أن في جسم باروت كدمات في الذراع اﻷيمن والساق اليمنى. |
Elle a vu que son fils avait des ecchymoses sur les parties de ses mains qui étaient découvertes. | UN | ورأت أن ابنها به رضوض على الأجزاء المكشوفة من يديه. |
Elle a vu que son fils avait des ecchymoses sur les parties de ses mains qui étaient découvertes. | UN | ورأت أن ابنها به رضوض على الأجزاء المكشوفة من يديه. |
Non, elle serait couverte d'ecchymoses, surtout dans son état. | Open Subtitles | كلا هذا قد يسبب كدمات مفرطة خاصةً مع إصاباتها وليس لها أية رضوض |
Les ecchymoses présentes sur la plante des pieds ne peuvent quant à elles résulter que de coups donnés au cours d'une falanga. | UN | ولا يمكن أن تكون الكدمات بباطني القدمين قد حصلت إلا نتيجة الضرب بفلقة. |
Le médecin ayant examiné le corps aurait conclu que les ecchymoses et les hémorragies internes dataient de quelques jours. | UN | وفضلا عن ذلك ادُّعي أن الطبيب الذي قام بالفحص خَلُص الى أن الكدمات والنزيف الداخلي ترجع الى أيام قليلة سابقة. |
Un examen médical ultérieur a révélé traumatismes et ecchymoses. | UN | وأثبت الفحص الطبي الذي وقّع عليهما لاحقا وجود إصابات وكدمات. |
Nous n'avons rien retrouvé de concluant, et quelques semaines plus tard, les ecchymoses ont disparu spontanément. | Open Subtitles | لم نتمكن من معرفة اي شئ موجــز؟ وبعد 7 أسابيع مازلت الرضوض ظاهره |
Son groupe s'appelait Les ecchymoses. | Open Subtitles | كانت فرقة أبي تُدعى "ناستي بروزز" |
J'ai réparé son duodenum rompu, mais il y a toujours des ecchymoses sur la paroi, ses intestins sont distendus. | Open Subtitles | لقد عالجت التمزق و لكن لا يزال هناك كدمة و أمعاؤه منتفخة |
Il s'est brisé le cou. On voit les ecchymoses. | Open Subtitles | الفتى المسكين كسر عنقه يمكنك أن ترى الكدمة هنا |
Il présentait des coupures et des ecchymoses sur tout le corps et a dû être hospitalisé après sa libération. | UN | وكان يعاني من جروح ورضوض في جميع أنحاء جسمه وأُدخل المستشفى بعد الإفراج عنه. |
Et compte tenu des ecchymoses sous ses ongles, le foie est touché aussi. | Open Subtitles | ونظرا لكدمات تحت أظافره، الكبد تتأثر أيضا. |
Les deux femmes avaient dû être hospitalisées, le corps couvert d'ecchymoses et de traces de morsure. | UN | وتعين إيداع المرأتين في المستشفى وهما تعانيان من اصابات وكدمات شديدة ورضوض وعلامات الأسنان تغطي جسدهما. |
Les tortures lui auraient occasionné les lésions suivantes: perte de dents, côtes cassées, ecchymoses, et lacérations provoquées par des coups de couteau. | UN | وقد أسفر تعذيبه عن فقدانه بعضاً من أسنانه؛ وكسر ضلوعه؛ وإصابته بكدمات وجروح ناجمة عن طعنات بسكّين. |
Les ecchymoses et les œdèmes présents sur les fesses sont des conséquences typiques de coups donnés dans cette région. | UN | والكدمات والتورمات اللاحقة بالوركين هي ما تدل عادة على التعرض للضرب في هذه الناحية. |
Les zones d'impact sur la chair son pâle avec des abrasions, ecchymoses des deux cotés. | Open Subtitles | منطقة الضربة على النسيج شاحبة و بها سحجات و كدمات على كلا الجانبين |