ويكيبيديا

    "effectif du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد موظفي
        
    • عدد الموظفين في
        
    • والتوظيف في
        
    • الفعلية لحق
        
    • الفعلي لامكانية
        
    • الطاعنين في
        
    • فعالاً من
        
    • فعلية على
        
    • الفعال لحق
        
    • الفعلي للأفراد
        
    • عدد رؤوس
        
    • عدد الأفراد في
        
    • الالتحاق بمرحلة
        
    Pour la première fois depuis des années, l'effectif du personnel en poste à New York n'atteignait pas 1000. UN وقال إن عدد موظفي البرنامج سيصل لأول مرة منذ سنوات عديدة إلى أقل من 1000 موظف في نيويورك.
    À titre d'exemple, l'effectif du Ministère est passé de 67 personnes en 2001 à 246 en 2006. UN وعلى سبيل المثال، ازداد عدد موظفي الوزارة من 67 في عام 2001 إلى 246 في عام 2006.
    Le Directeur de la Division des services de contrôle interne a signalé que l'effectif du Service des investigations avait été renforcé. UN 89 - ولاحظ مدير شعبة خدمات المراقبة أن عدد الموظفين في فرع التحقيقات قد ازداد.
    pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, effectif du secrétariat spécialisé du Comité et méthodes visant à assurer un financement suffisant, garanti et prévisible UN الآثار المالية والإدارية المترتبة على زيادة عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، والتوظيف في الأمانة الفنية للجنة العلمية، وأساليب كفالة تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به
    L'exigence d'un délai raisonnable énoncée au paragraphe 5 vise à garantir l'exercice effectif du droit d'option. UN والغاية من شرط وجود أجل معقول على النحو الذي تنص عليه الفقرة 5 هو كفالة الممارسة الفعلية لحق الخيار.
    b) Assurer l'accès effectif du public à l'information; UN (ب) ضمان التوفير الفعلي لامكانية حصول الناس على المعلومات؛
    L'accroissement sans précédent du nombre et de la proportion de personnes âgées, et notamment de l'effectif du groupe des personnes très âgées, est un exemple particulièrement visible de cette évolution. UN ٦-١٣ يحدث انخفاض معدلات الخصوبة، الذي يعزز منه التناقص المستمر في معدلات الوفيات بين المسنين تغييرات أساسية في نسبة وعدد المسنين بما في ذلك زيادة عدد اﻷشخاص الطاعنين في السن.
    Toutefois, la nomination d'un directeur de pays n'est pas toujours une mesure rentable, en particulier dans les cas où l'équipe de pays des Nations Unies et l'effectif du PNUD dans le pays sont peu étoffés. UN بيد أن نشر مديرين قطريين قد لا يكون دائماً فعالاً من حيث التكلفة، لا سيما إذا كان فريق الأمم المتحدة القطري صغيراً وكان وجود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري محدوداً.
    52. Le Rapporteur spécial est également conscient du fait qu'il y a des cas où le Gouvernement n'a pas le contrôle effectif du territoire situé à l'intérieur des frontières. UN 52- ويسلم المقرر الخاص أيضاً بوجود ظروف لا تتوافر فيها للحكومة سيطرة فعلية على الأراضي داخل حدودها.
    L'effectif du personnel des partenaires d'exécution dans les deux camps de réfugiés a, lui aussi, progressivement diminué. UN وبالاضافة الى ذلك، أجري تخفيض تدريجي في عدد موظفي الشركاء المنفذين في مخيمي اللاجئين.
    L'effectif du Bureau de l'appui aux missions avait été ramené de 210 à 143 personnes au 1er avril. UN وخفض عدد موظفي مكتب دعم البعثة من 210 موظفين في كانون الثاني/يناير إلى 143 موظفا في 1 نيسان/أبريل.
    De plus, alors que l'effectif du personnel de la Cour internationale de Justice est de 57 personnes, celui du Tribunal pour la Yougoslavie est de 794 personnes. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين أن عدد موظفي المحكمــة الدولية هو ٥٧ موظفا، يبلغ عدد موظفي محكمـــة يوغوسلافيا ٧٩٤ فردا.
    Plusieurs questions importantes y sont abordées, comme celle des qualifications des candidats aux fonctions d'inspecteur et celle du rapport du nombre d'inspecteurs à l'effectif du personnel de recherche. UN فقد تناول هذا التقرير مسائل عديدة هامة من قبيل مؤهلات المرشحين لوظيفة المفتش ونسبة عدد المفتشين إلى عدد موظفي البحوث.
    effectif du personnel du Ministère de la Communication par sexe. Organes Catégories UN عدد موظفي وزارة الاتصالات بحسب نوع الجنس
    On disposerait ainsi d'un effectif suffisant pour assurer la gestion de ces deux catégories de fonctions, tout en gagnant en efficacité par la réduction de l'effectif du Groupe du contrôle des mouvements. UN وهذا سوف يتيح عدداً من الموظفين يكفي لأداء كلتا المهمتين مع تحقيق مكتسبات في مجال الكفاءة من خلال تخفيض عدد الموظفين في وحدة ضبط الحركة.
    Le Directeur de la Division des services de contrôle interne a signalé que l'effectif du Service des investigations avait été renforcé. UN 89 - ولاحظ مدير شعبة خدمات المراقبة أن عدد الموظفين في فرع التحقيقات قد ازداد.
    181. Une délégation s'est déclarée préoccupée par les conséquences d'une réduction de l'effectif du Bureau régional pour l'Afrique sur la capacité du PNUD de s'acquitter de sa mission dans le cadre du nouvel Ordre du jour. UN ١٨١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء ما لخفض عدد الموظفين في المكتب الاقليمي ﻷفريقيا من أثر في قدرة البرنامج الانمائي على الوفاء بالتزاماته تجاه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Rappelant également qu'à sa soixante-deuxième session elle a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport de synthèse complet, élaboré en consultation avec le Comité scientifique selon qu'il conviendrait, sur les incidences financières et administratives de l'augmentation du nombre des membres du Comité, l'effectif du secrétariat spécialisé et les méthodes visant à assurer un financement suffisant, garanti et prévisible, UN وإذ تشير أيضا إلى طلبها إلى الأمين العام في دورتها الثانية والستين أن يقدم تقريرا شاملا وموحدا يعد بالتشاور مع اللجنة العلمية، حسب الاقتضاء، عن الآثار المالية والإدارية المترتبة على زيادة عدد أعضاء اللجنة والتوظيف في أمانتها الفنية وأساليب كفالة تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به،
    Plusieurs délégations ont suggéré que l'État partie soit invité à coopérer à l'exercice effectif du droit d'adresser des communications ou des informations au Comité. UN واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة.
    b) Assurer l'accès effectif du public à l'information; UN (ب) ضمان التوفير الفعلي لامكانية حصول الناس على المعلومات؛
    6.16 La baisse des taux de fécondité, conjuguée à la baisse continue des taux de mortalité des personnes âgées, a radicalement transformé la pyramide des âges dans la plupart des sociétés. L'accroissement sans précédent du nombre et de la proportion de personnes âgées, et notamment de l'effectif du groupe des personnes très âgées, est un exemple particulièrement visible de cette évolution. UN ٦-٦١ يحدث انخفاض معدلات الخصوبة، الذي يعززه التناقص المستمر في معدلات الوفيات، تغييرات أساسية في الهيكل العمري لسكان معظم المجتمعات وعلى اﻷخص أرقاما قياسية في زيادة نسبة وعدد المسنين، بما في ذلك زيادة عدد اﻷشخاص الطاعنين في السن.
    Toutefois, la nomination d'un directeur de pays n'est pas toujours une mesure rentable, en particulier dans les cas où l'équipe de pays des Nations Unies et l'effectif du PNUD dans le pays sont peu étoffés. UN بيد أن نشر مديرين قطريين قد لا يكون دائماً فعالاً من حيث التكلفة، لا سيما إذا كان فريق الأمم المتحدة القطري صغيراً وكان وجود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري محدوداً.
    Cela porte à penser, semble-t-il, que les mêmes exigences s'appliquent a fortiori à une puissance administrante qui n'exerce plus depuis de nombreuses années le contrôle effectif du territoire concerné. UN ومعنى ذلك أن هذه الشروط تنطبق من باب أولي على السلطة الادارية التي لم يكن لديها سيطرة فعلية على الاقليم المعني، لسنوات عديدة.
    EXERCICE effectif du DROIT A L'AUTODETERMINATION UN اﻹعمال الفعال لحق تقرير المصير بواسطة الحكم الذاتي
    La sous-utilisation des crédits s'explique essentiellement par un déploiement effectif du personnel temporaire (autre que pour les réunions) moins important que prévu. UN 40 - يعزى النقصان في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض النشر الفعلي للأفراد الذين يقدمون المساعدة المؤقتة العامة.
    c) Porter l'effectif du cheptel ovin et caprin à 3,4 millions de têtes; UN )ج( زيادة عدد رؤوس الحيوانات المجترة الصغيرة، مثل الماعز والخراف، لتبلغ ٤,٣ مليون رأس؛
    Le remboursement est calculé en fonction de l'effectif du contingent. UN وسداد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    effectif du primaire, par classe et par sexe Année d'enseignement UN الالتحاق بمرحلة التعليم الابتدائية حسب نوع الجنس والدرجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد