ويكيبيديا

    "efficace de prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة لمنع
        
    • فعال لمنع
        
    • فعالة للوقاية
        
    • الوقائي الفعال
        
    • كفاءة لمنع
        
    • سليم لمنع
        
    • فعالية في منع
        
    Cet instrument constitue un mécanisme efficace de prévention des très graves violations de la dignité humaine. UN ويمثل ذلك الصك آلية فعالة لمنع تلك الانتهاكات الخطيرة للكرامة الإنسانية.
    Le moment est donc venu d'écouter la voix de la majorité de la communauté internationale, qui désire établir un mécanisme efficace de prévention de la torture. UN وبالتالي فقد حان الوقت للاستماع إلى أغلبية المجتمع الدولي الراغبة في إنشاء آلية فعالة لمنع التعذيب.
    Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز.
    Il note avec une inquiétude particulière l'absence d'un système efficace de prévention et de répression de telles violations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أنه يبدو أنه لا يوجد نظام فعال لمنع مثل حدوث هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    à profit la pratique des sports comme mesure efficace de prévention de l'abus de drogues 4 UN ترويج المشاريع والبرامج التي تستعين بممارسة اﻷلعاب الرياضية كوسيلة فعالة للوقاية من تعاطي المخدرات
    Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز.
    La nécessité d'une stratégie efficace de prévention des conflits est mise en lumière par le nombre de conflits qui sévissent dans le monde d'aujourd'hui. UN إن الحاجة إلى وضع استراتيجية فعالة لمنع الصراعات يؤكدها عدد من الصراعات القائمة التي تقض مضجع العالم اليوم.
    Le Bangladesh estime que le maintien de la paix est un instrument efficace de prévention des conflits. UN وتؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام أداة فعالة لمنع الصراعات.
    Résumé des débats tenus lors du séminaire intitulé < < Stratégie globale et efficace de prévention des conflits en Afrique : le rôle du Conseil de sécurité > > UN موجز مداولات الحلقة الدراسية المعنية بصياغة استراتيجية عالمية فعالة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن
    Une approche s'inspirant de la sécurité humaine visant à renforcer le pouvoir d'action des personnes physiques et à leur permettre de mieux résister sera un moyen efficace de prévention de diverses menaces au développement humain. UN ونهج الأمن البشري، الرامي إلى تمكين الأفراد وتعزيز قدرتهم، سيكون وسيلة فعالة لمنع التهديدات المختلفة للتنمية البشرية.
    Une solution à long terme passant par le développement socio-économique est non seulement une priorité, mais également un moyen efficace de prévention. UN فالحل الطويل اﻷجل من خلال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لا يشكل أولوية فحسب بل أيضا طريقة فعالة لمنع تدفق اللاجئين.
    Ils notent qu'aucun mécanisme efficace de prévention de la violence familiale n'a été mis en place et que la loi sur la protection contre les voies de fait n'a pas été adoptée. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن السلطات في المملكة لم تنفذ أية آلية فعالة لمنع العنف المنزلي ولم تسن قانون الحماية من الضرر.
    La loi relative à la prévention de la violence domestique est un outil efficace de prévention de la violence domestique. UN 259 - يعتبر القانون المتعلق بمنع العنف العائلي الذي اعتُمد في عام 2007 أداة فعالة لمنع العنف العائلي.
    Dans ceux où on a essayé d'évaluer les menaces, on a constaté que les problèmes qui se posaient étaient principalement dus au fait que l'on manquait de ressources pour mettre en œuvre une stratégie efficace de prévention de la criminalité. UN وفي بعض البلدان الأفريقية، حيث جرت محاولة لتقدير الأخطار، اتضح أن التحديات التي ووجهت كانت أساسا نتيجة لنقص الموارد اللازمة لتحقيق استراتيجية فعالة لمنع الجريمة.
    Bien que le Japon ne joue pas un grand rôle dans la commercialisation des diamants bruts, mon gouvernement participe activement aux débats du Processus de Kimberley, qui lui paraissent un moyen efficace de prévention des conflits. UN وعلى الرغم من أن اليابان ليست بلدا متاجرا رئيسيا بالماس الخام، فإن حكومتي ظلت تشارك بفعالية في مناقشات عملية كيمبرلي، إيمانا منها بأنها وسيلة فعالة لمنع نشوب الصراعات.
    Il note avec une inquiétude particulière l'absence d'un système efficace de prévention et de répression de telles violations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أنه يبدو أنه لا يوجد نظام فعال لمنع مثل حدوث هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Il note avec une inquiétude particulière l'absence d'un système efficace de prévention et de répression de telles violations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أنه يبدو أنه لا يوجد نظام فعال لمنع مثل حدوث هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    L'exercice des droits fondamentaux et un système efficace de prévention de la criminalité, de poursuites et de sanctions sont des objectifs convergents et interdépendants. UN وتشكل ممارسة الحقوق اﻷساسية ووجود نظام فعال لمنع الجريمة ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم هدفين متلاقيين يعزز أحدهما اﻵخر.
    Le fossé entre des besoins en expansion et des ressources limitées renforce l'importance de la recherche d'une stratégie efficace de prévention. UN الفجوة بين الاحتياجات المتزايدة والموارد المحدودة تعزز من أهمية البحث عن استراتيجية فعالة للوقاية.
    À ce jour, la seule mesure efficace de prévention s'est révélée être la diffusion de messages éducatifs sur les moyens d'empêcher la transmission du virus. UN وحتى الآن كان الإجراء الوقائي الفعال الوحيد يتمثل في تعليم كيفية منع تنقل الفيروس.
    La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur cinq sous-programmes et est fondée sur la mise au point d'un mécanisme plus efficace de prévention et de règlement des conflits par des moyens pacifiques. UN 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية.
    48. Au Congrès, il a été dit qu'il fallait mettre en place un " régime national efficace de prévention et de règlement des différends entre l'organisme de réglementation et l'exploitant " . UN 48- واقتُرح أثناء المؤتمر أنَّ الأمر يحتاج إلى وضع تشريع " لنظام وطني سليم لمنع النزاعات وتسويتها بين المنظم والمشغل في سياق الامتيازات " .
    Pareille indépendance contribue à une répartition plus égalitaire du pouvoir au sein du foyer, ce qui constitue l'instrument le plus efficace de prévention et de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد