ويكيبيديا

    "efficaces à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالة على
        
    • فعالة في
        
    • الفعالة في
        
    • الفعالة على
        
    • فعالية في
        
    • الفعال على
        
    • فعّالة على
        
    • الفعالة التي تستهدف
        
    • لهم بفعالية
        
    • على نحو فعّال
        
    • فعالة تماما في
        
    Il faut donc déployer des efforts efficaces à tous les niveaux pour que la région ne soit pas contaminée davantage. UN لذلك يلزم بذل جهود فعالة على جميع الصُّـعد للحيلولة دون حدوث مزيد من التلوث.
    Il faut donc déployer des efforts efficaces à tous les niveaux pour que la région ne soit pas contaminée davantage. UN لذلك يلزم بذل جهود فعالة على جميع الصُّـعد للحيلولة دون حدوث مزيد من التلوث.
    Elle recommande, à titre de priorité, l'adoption de mesures efficaces à cet égard. UN وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Ainsi, les régimes de non-prolifération qui se fondent sur le seul refus ne peuvent être efficaces à long terme. UN وهكذا، فإن نظم عدم الانتشار القائمة على الرفض وحده لن تكون فعالة في اﻷجل البعيد.
    Des experts d'institutions de recherche se sont penchés sur le rythme de l'évolution de la fécondité, ses effets sur la structure par âge et les mesures efficaces à prendre. UN وتبادل خبراء المؤسسات البحثية الأفكار عن الإيقاع المستقبلي لتغير الخصوبة، وآثار ذلك على التغيرات في التركيبة العمرية، والاستجابات الفعالة في مجال السياسات.
    Le processus d'examen du Traité devrait donc apporter un appui vigoureux à des contrôles efficaces à l'exportation. UN ولذا ينبغي أن توفر عملية استعراض المعاهدة دعما قويا للرقابة الفعالة على الصادرات النووية.
    L'éducation en matière de droits de l'homme est l'un des outils les plus efficaces à cet égard. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو أحد الوسائل الأكثر فعالية في هذا الصدد.
    Il faut la battre en brèche en prenant des mesures efficaces à tous les niveaux. UN ويتعين التصدي لها من خلال تدابير فعالة على جميع الصعد.
    iii) Difficultés rencontrées dans l'élaboration et la mise en œuvre de systèmes de surveillance et d'évaluation efficaces à l'échelon national; UN تحديات استحداث نظم رصد وتقييم فعالة على الصعيد الوطني وتنفيذها؛
    Des mesures comme l'interdiction de fumer dans les restaurants ont été particulièrement efficaces à l'égard des jeunes. UN وتدابير الحكومة من قبيل الحظر على التدخين في المطاعم فعالة على نحو خاص في استهداف الشباب.
    Nous encourageons toutes les parties sud-africaines à travailler ensemble pour régler sérieusement cette question pressante, afin d'apporter des solutions efficaces à court terme. UN إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير.
    Le contrôle du produit de cette criminalité était tout aussi important : il était crucial de prendre des mesures efficaces à l'échelle mondiale pour prévenir et réprimer l'accumulation des profits illicites et pour concourir à l'appauvrissement et à l'affaiblissement des organisations criminelles. UN ويحظى استهداف عائداتها بأهمية متكافئة. ويعتبر اتخاذ اجراءات فعالة على الصعيد العالمي أمرا هاما في منع ومكافحة تراكم اﻷرباح غير المشروعة وفي اﻹسهام في إفقار وإضعاف المنظمات اﻹجرامية.
    Elles étaient en train de se doter d'institutions et de capacités techniques efficaces à l'échelon national, ainsi que d'un système international crédible pour le rassemblement et l'échange de données. UN فهذه الأطراف تبني مؤسسات وقدرات تقنية فعالة على الصعيد الوطني ونظاماً دولياً جديراً بالثقة لجمع البيانات وتقاسم المعلومات.
    Des mesures de contrôle adaptées peuvent être efficaces à court terme, mais elles perdent de leur efficacité lorsque apparaissent des moyens de les contourner. UN ويمكن أن تكون تدابير الضوابط الموضوعة بشكل مناسب فعالة في اﻷجل القصير، ولكنها تفقد فعاليتها عندما توجد السبل ﻹحباطها.
    C'était là, ont déclaré de nombreuses délégations, un progrès vers l'élaboration de mécanismes améliorés permettant des consultations efficaces à toutes les phases des opérations de maintien de la paix. UN إذ أن هذه الممارسة تعتبر خطوة نحو استحداث آليات محسنة ﻹجراء مشاورات فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلم.
    Les bureaux locaux du PNUD ont été très efficaces à cet égard et il existe de nombreux exemples de mécanismes de financement. UN وقد كانت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية جد فعالة في هذا المجال؛ وثمة أمثلة طيبة عديدة تشير إلى توافر آليات للتمويل.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin que les membres de la communauté Batwa soient protégés contre la discrimination dans tous les domaines, qu'ils disposent de moyens de recours efficaces à cet égard et que leur participation aux affaires publiques soit assurée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة.
    L'État partie devrait prendre des mesures afin que les membres de la communauté batwa soient protégés contre la discrimination dans tous les domaines, qu'ils disposent de moyens de recours efficaces à cet égard et que leur participation aux affaires publiques soit assurée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية لأعضاء جماعة باتوا من التمييز في جميع المجالات ولضمان حصولهم على سبل الانتصاف القانونية الفعالة في هذا الصدد ومشاركتهم في الشؤون العامة.
    Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires. UN وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية.
    L'amélioration de la coordination de l'intervention des Nations Unies a permis des contributions plus efficaces à la difficile crise humanitaire et aux problèmes de développement du pays. UN وقد أسفر تعزيز التنسيق بين مختلف أنشطة الأمم المتحدة عن مساهمات أكثر فعالية في معالجة الأزمة الإنسانية والإنمائية العسيرة في البلد.
    viii) Agir contre l'impunité de ceux qui sont responsables de violences et de violations en offrant des voies de recours efficaces à l'échelle nationale et locale; UN `8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب بوضع سبل للانتصاف الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Elle a également augmenté les attentes pour des réponses efficaces à différents niveaux en vue de relever les défis qui se posent. UN وأدّى هذا أيضاً إلى زيادة التوقّعات بشأن الاستجابة بتدابير فعّالة على مختلف المستويات للتصدّي إلى هذه التحدّيات.
    ii) Femmes, enfants, jeunes, populations et communautés autochtones, organisations non gouvernementales, autorités locales, travailleurs, syndicats et agriculteurs, qui pourraient contribuer à l'élaboration, la promotion et la mise en commun de stratégies, politiques, pratiques et procédés efficaces à même de faciliter le développement durable; UN ' ٢ ' النساء واﻷطفال والشباب، والسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والعمال ونقاباتهم، والمزارعين، فيما يتعلق بوضع وتشجيع وتبادل الاستراتيجيات والسياسات والممارسات والعمليات الفعالة التي تستهدف تعزيز التنمية المستدامة؛
    Projet sur l'enfance, volet protection: donner aux services de détection et de répression les moyens d'agir aux niveaux national et transnational pour repérer les délinquants pédosexuels qui se déplacent dans la région du Mékong et prendre des mesures efficaces à leur encontre (XSPT33) UN مشروع الطفولة: كن الحماية ( " عزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين على اتخاذ إجراءات وطنية وعبر وطنية من أجل التعرف على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال الذين يطوفون بمنطقة الميكونغ والتصدي لهم بفعالية " ) (XSPT33)
    Il est déterminé à prendre les devants au sein de la communauté internationale, notamment à la conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale de la FAO qui aura lieu prochainement, pour trouver des solutions efficaces à court et à long termes. UN وقال إن بلده ملتزم بأن يكون في طليعة المجتمع الدولي، في مناسبات من بينها المؤتمر المقبل الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، لمعالجة الحلول القصيرة والطويلة الأجل معا على نحو فعّال.
    L'organisme possède plusieurs mécanismes de défense très efficaces, mais il ne serait pas réaliste de penser que ces mécanismes peuvent être entièrement efficaces à tout moment. UN وتوجد داخل الجسم عدة آليات دفاعية في غاية الفعالية، ولكن من غير الواقعي أن ينتظر من هذه اﻵليات أن تكون فعالة تماما في كل اﻷوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد