Les églises protestantes subiraient des violations commises par des membres de l'Eglise orthodoxe. | UN | وتفيد التقارير بأن الكنائس البروتستانتية تعرضت لانتهاكات على يد أعضاء الكنيسة اﻷرثوذكسية. |
L'Eglise organise un match de softball demain au parc Capistrano. | Open Subtitles | الكنيسة ستقوم بعمل مباراة كرة للاطفال غدا ؟ |
Toot toot a emmené Bart au plus haut point de la ville, le nouveau clocher de la plus importante Eglise de Springfield. | Open Subtitles | تو تو أخذت بارت إلى أعلى مكان في البلدة برج الكنيسة الجديد في أعلى كنيسة سبرينغ فيلد الجديدة |
J'te demande gentiment de partir, si tu refuses je te sortirai moi-même de cette Eglise. | Open Subtitles | أسألكِ بلطف أن تغادري إن لم تفعلي، سوف أجرّكِ خارج الكنيسة بنفسي |
Si la femme, comme le veut l'Eglise, avait des enfants et une vie convenable. | Open Subtitles | إذا المرأة , كما تأمر الكنيسة سيكون لديها أطفال وحياة محترمة |
Elle doute de sa foi. Elle songe à quitter l'Eglise. | Open Subtitles | إنها تشكك في إيمانها، تفكر في ترك الكنيسة |
C'est la loi dogmatique. Si l'Eglise a dit une chose, Dieu doit y adhérer. | Open Subtitles | إنه قانون عقائدى إذا قالته الكنيسة فلابد للرب أن يلتزم به |
Si vous voulez des références sur moi, demandez à Otto Dibelius, surintendant de l'Eglise protestante. | Open Subtitles | إذا اردت معلومات عني خدها من أوتو ديبيلز المشرف على الكنيسة البروتستانية |
A la fin, le temps donne toujours raison à l'Eglise. | Open Subtitles | بالنهاية، الزمن دائماً يثبت أن الكنيسة على حق |
On peut également donner comme preuve de l'attitude des autorités croates à l'égard des Serbes le fait que tous les évêques de l'Eglise orthodoxe serbe ont été expulsés de Croatie. | UN | ومما يشهد أيضا على موقف السلطات الكرواتية تجاه الصرب هو أن جميع أساقفة الكنيسة اﻷورثوذكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا. |
L'interdiction qui est faite à l'Eglise de se lancer dans des entreprises lucratives la prive des capitaux dont elle a besoin pour financer ses activités. | UN | ومن شأن حظر مباشرة اﻷعمال الحرة على الكنيسة أن يحرمها من فرصة الحصول على تمويل ﻷنشطتها. |
On a fait observer cependant qu'en ce qui concerne l'Eglise catholique, le clergé est subordonné au Pape et au Saint-Siège. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الوزارة الى أن الكنيسة الكاثوليكية تابعة للبابا في الكرسي الرسولي. |
Des observateurs de l'Eglise catholique salvadorienne, de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains assistent aux réunions. | UN | ويحضر الاجتماعات مراقبون عن الكنيسة الكاثوليكية في السلفادور واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Peter dans l'Eglise Catholique, si seulement nous n'avions pas été pollué par le mal... | Open Subtitles | إنه مثل ضريح بيتر في كنيسة الكاثوليك لكن بدون التلوث بالشر |
Nous avons conservé Groby dans l'Eglise anglaise pendant dix règnes et je l'ai laissée chuter. | Open Subtitles | نحن حملنا غروبي في كنيسة أنجليزية خلال عشرة عقود وتركت ذلك ينزلق |
En 1994, l'Assemblée de l'Eglise de Suède a proposé au gouvernement de nouvelles règles concernant l'appartenance à l'Eglise de Suède. | UN | وقد اقترح المجمع الكنسي في عام ٤٩٩١ قواعد جديدة على الحكومة بشأن الانتماء إلى كنيسة السويد. |
Les dommages subis par l'Eglise orthodoxe serbe en raison des sanctions sont évalués à plus de 100 millions de dollars. | UN | وتقدر اﻷضرار التي لحقت بالكنيسة الارثوذكسية الصربية وحدها، بسبب الجزاءات، بما يربو على ٠٠١ مليون دولار. |
En revanche, en Serbie, les prêtres de toutes les Eglises peuvent exercer leur sacerdoce librement, y compris ceux de l'Eglise catholique. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن كبار رجال الدين التابعين لجميع الكنائس يؤدون مهامهم بحرية، بمن فيهم التابعون للكنيسة الكاثوليكية. |
En 1993, un conseil municipal aurait approuvé la construction d'un bâtiment principal de l'Eglise catholique. | UN | يدعى بأن أحد مجالس المدينة وافق في عام ٣٩٩١ على تشييد المبنى الرئيسي لكنيسة كاثوليكية. |
Soyez fidèle à votre épouse, priez pour le pardon de vos pêchés, et donnez seize ducats à notre Sainte Mère l'Eglise. | Open Subtitles | كن وفيا لزوجتك, عليك الصلاة للمغفره لذنوبك, وتبرع بـ 16 دوقية لكنيستنا الأم المقدسة. |
L'éloignement permet de ramener les gens vers L'Eglise. Mais tu n'as pas renoncé à L'Eglise. | Open Subtitles | الهجر هو لقيادة الناس إلى الكنيسه مجدداً ولكنكِ لم تديري ظهرك للكنيسه |
Au sujet de l'Eglise caodaiste le Rapporteur spécial a été informé que suite à l'occupation manu militari du Saint-siège de Tây-Ninh, ses hauts dignitaires auraient été expulsés et remplacés par de faux dignitaires. | UN | وأبلغ المقرر الخاص فيما يتعلق بكنيسة تساو داي بأن كبار مسؤولي هذه الكنيسة طردوا ونصب مكانهم بعض الدجالين عقب الاحتلال العسكري للمقام اﻷعلى في تاي نينه. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que les autorités auraient fermé trois églises le 12 juin 1994 : l'Eglise charismatique, l'Eglise baptiste coréenne et l'Eglise du plein évangile. | UN | وأخطر المقرر الخاص بورود خبر يفيد بأن السلطات أغلقت ثلاث كنائس في ٢١ حزيران/يونيه ٤٩٩١: الكنيسة الكاريزمية، والكنيسة المعمدانية الكورية، وكنيسة اﻹنجيل الكامل. |
Nous avons tous fait un long voyage pour mettre fin au conflit... qui a si gravement miné l'unité de notre Sainte Mère l'Eglise. | Open Subtitles | قطعنا جميعاً مسافات طويلة من أجل وضع حداً لهذا الجدال الذي أضعف بشكلٍ خطير وحدة كنيستنا الأم المقدسة |
Il m'a guidé jusqu'à Rome pour que nous construisions son Eglise ici. | Open Subtitles | لقد قاد قدمى إلى روما حيث سنبنى كنيسته معاً هنا |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
L'Eglise a versé un million à sa victime. | Open Subtitles | لقد دفَعَت الكنيسَة مليون دولار في قضيةِ ضحيةِ سيبيل |
Joignez vos mains droites et partagez vos consentements devant Dieu et devant l'Eglise. | Open Subtitles | ضم يدك اليمنى وأعلن الموافقة قبل الرب وكنيسته |