Une base logistique est par ailleurs créée à El Obeid pour desservir les bureaux situés au Darfour et dans le sud du Soudan. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنشأ قاعدة لوجستية في الأبيض ودارفور لتقديم الدعم اللوجستي للمكاتب في منطقة دارفور وجنوب السودان. |
Durant cette période, la MINUAD a pu assurer trois convois de 165 véhicules par la route du nord entre El Obeid et El Facher. | UN | وخلال هذه الفترة، تمكنت العملية من تحريك ثلاث قوافل تضم 165 مركبة عبر الطريق الشمالية الرابطة بين الأبيض والفاشر. |
Il a également été organisé des programmes de formation du personnel pénitentiaire et du personnel administratif à El Obeid, Port-Soudan et Khartoum. | UN | وأجري أيضا تدريب لموظفي السجون وإدارتها في الأُبيِّض وبورتسودان والخرطوم. |
Cette formation a également été dispensée au personnel transféré à El Obeid et Entebbe. | UN | وتوسع هذا التدريب أيضا ليشمل الضباط المنقولين إلى الأبيّض وعنتيبي. |
Les deux missions partagent actuellement des bureaux à Port-Soudan, à Khartoum et à Entebbe, ainsi qu'aux bases aériennes de transit de Khartoum et d'El Obeid. | UN | كما تتشاطران حاليا الحيز المكتبي في بورتسودان والخرطوم وعنتيبي، فضلا عن المحطتين الجويتين في الخرطوم والأُبيِّض. |
Dans d'autres, ils ont été libérés plus tard que prévu, le déménagement du matériel de El Obeid à Kadugli s'étant heurté à certaines difficultés. | UN | وفي بعض المواقع، تأخر إخلاء مرافق المكتب عما كان مقرراً بسبب الصعوبات التي صودفت في نقل الشحنات من الأُبيّض إلى كادقلي. |
El Obeid et Entebbe serviront comme précédemment de base logistique et de point de transit pour une partie du fret expédié au Darfour. | UN | وستظل الأبيض وعنتيبي بمثابة قاعدتين لوجستيتين ونقطتي عبور لبعض البضائع التي يتم شحنها إلى دارفور. |
El Obeid et Entebbe serviront comme précédemment de base logistique et de point de transit pour une partie du fret expédié au Darfour. | UN | وستظل الأبيض وعنتيبي بمثابة قاعدتين لوجستيتين ونقطتي عبور لبعض البضائع التي يتم شحنها إلى دارفور. |
Leur coopération a aussi porté sur les opérations aéroportuaires d'El Obeid et sur les activités aériennes et d'entreposage menées à Port-Soudan. | UN | وتعلق هذا التعاون أيضا بعمليات مطار الأبيض ومستودع بورتسودان والعمليات الجوية. |
Avec le développement de la Mission, la fonction de stockage des biens durables et des fournitures pour le nord du Soudan est passée de Khartoum à la Base de soutien logistique d'El Obeid. | UN | بالنظر إلى أن البعثة قد طرأ عليها نمو، فقد تغير مركز استيداع مخزونات البعثة القابلة للاستهلاك وغير القابلة للاستهلاك لشمال وغرب السودان من الخرطوم إلى قاعدة الأبيض للوجستيات. |
:: Redéploiement de Khartoum à El Obeid de cinq postes de fonctionnaire international et de trois postes de fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | :: نقل خمسة موظفين دوليين وثلاثة موظفين وطنيين من الخرطوم إلى الأبيض |
Des mesures de sécurité supplémentaires ont aussi été prises à El Obeid. | UN | ونُفذت أيضا تدابير أمنية إضافية في الأُبيِّض. |
La MINUS assure également la sécurité pour la plate-forme logistique partagée à El Obeid. | UN | وتوفر البعثة أيضا الخدمات الأمنية لمحور اللوجستيات المشترك في الأُبيِّض. |
Les stocks stratégiques pour déploiement rapide et les autres équipements et matériels critiques pour le déploiement de la MINUAD ont été prépositionnés à El Obeid. | UN | وتم نقل مخزونات الانتشار الاستراتيجي وغيرها من المعدات والأصول الضرورية للعملية المختلطة مسبقا إلى الأُبيِّض. |
L'aspect logistique de la réinstallation a été pris en charge par la MONUC à Entebbe et par la MINUS à El Obeid. | UN | وتولت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إدارة الجانب اللوجستي لعملية النقل إلى عنتيبي، وقدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان المساعدة في الأبيّض. |
La MINUAD met également en place, en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et en consultation avec le Gouvernement, des mesures visant à renforcer la sécurité des convois entre El Obeid et l'ensemble du Darfour. | UN | كما أنها تعكف، في ظل التعاون مع الأمم المتحدة في السودان والتشاور مع الحكومة، على وضع تدابير لتأمين حركة القوافل من الأبيّض إلى دارفور وفي جميع أنحاء ذلك الإقليم. |
La Section des transports de la MINUS continue de fournir des véhicules au personnel de la MINUAD à Khartoum et à El Obeid et d'en assurer l'entretien et les réparations. | UN | ويواصل قسم النقل التابع للبعثة توفير المركبات وصيانتها وإصلاحها لأفراد العملية المختلطة في الخرطوم والأُبيِّض. |
Il est donc proposé d'externaliser 43 postes supplémentaires à El Obeid. | UN | ويُقترح الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير 43 حارسا امنيا إضافيا في الأُبيّض. |
Actuellement, seuls le quartier général de Khartoum et, dans une certaine mesure les bureaux de Djouba et d'El Obeid, font appel à des sous-traitants privés tandis que les autres sites ne bénéficient que de prestations de services limitées. | UN | وفي الوقت الراهن، تعتبر الخرطوم الوحيدة، ومعها جوبا والأبيّض إلى حد ما، التي تستفيد من خدمات تعاقدية، في حين تتلقى المواقع المتبقية خدمات محدودة. |
Néanmoins, l'écoulement du reste du fret se trouvant encore à El Obeid prendra vraisemblablement jusqu'à six mois. | UN | 16 - ومع ذلك، فمن المرجح أن يستغرق العمل في إنجاز الأعمال غير المكملة في الأُبيض فترة قد تصل إلى ستة أشهر. |
Ordres d'exécution concernant des prestations qui n'étaient pas nécessaires à El Obeid | UN | أوامر بمهام لتقديم خدمات في الأبيِّض لم تكن هناك من حاجة إليها |
Partage à égalité avec la MINUS des frais de location de liaisons entre Khartoum et la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et entre El Obeid et Khartoum | UN | تقاسم الرسوم مناصفة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بالشبكات المستأجرة محليا بين الخرطوم وقاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا، وبين العبيد والخرطوم |
Cette pratique, qui a débuté en décembre 2007, concerne actuellement 50 conteneurs des Nations Unies, lesquels font la navette entre l'entrepôt de Port-Soudan et El Obeid. | UN | وقد بدأت هذه الممارسة في كانون الأول/ديسمبر 2007 وشملت 50 من حاويات الأمم المتحدة التي يجري حاليا نقلها بين مخازن بورتسودان والأبيِّض. |
Le Directeur de l'administration adjoint supervise également directement la base logistique d'El Obeid, principal centre de réception et de transit pour les contingents militaires qui arrivent ou qui sont relevés. | UN | ويشرف نائب مدير الشؤون الإدارية أيضا إشرافا مباشرا على القاعدة اللوجستية بالأبيض التي تعد المركز الرئيسي للاستقبال والمرور العابر لأفراد القوة العسكرية الوافدين والمتناوبين. |
Le reste pouvait être revendu sur le marché et l'a été, à Khartoum et à El Obeid. | UN | أما الأصول المتبقية فتم التصرف فيها تجاريا وبيعت في الخرطوم والأُبيّض |
Il a appris que les services que partageait la MINUS comprenaient l'utilisation des moyens aériens de celle-ci moyennant remboursement, et la colocation de bureaux à Port-Soudan, El Obeid et Khartoum. | UN | وأُبلغت اللجنة أنّ الخدمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان تشمل استخدام طائرات هذه البعثة على أساس استرداد التكاليف واستئجار المكاتب بشكل مشترك معها في بور سودان والأُبيض والخرطوم. |