elle a également recommandé la nomination d'un procureur spécial. | UN | كما أوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتعيين محقق خاص. |
elle a également recommandé que le Gouvernement indien fournisse une ventilation des dépenses accompagnée d'attestations appropriées pour les activités menées en 2002. | UN | كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002. |
elle a également recommandé l'adoption de mesures de soutien aux victimes et la création d'une commission mixte chargée de retrouver la trace de personnes portées disparues. | UN | وأوصت أيضاً باتخاذ إجراءات لمساندة الضحايا، فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة لاستجلاء مكان تواجد الأشخاص المفقودين. |
elle a également recommandé que, conformément au principe du consentement éclairé, tout patient soit informé des conséquences irréversibles de la stérilisation. | UN | وأوصت أيضا بأن يجري كجزء من الموافقة المستنيرة تزويد المريض بمعلومات عن العواقب الدائمة للتعقيم. |
elle a également recommandé le renforcement des activités et des programmes des Nations Unies destinés à répondre aux demandes des États souhaitant mettre en place leurs propres institutions nationales. | UN | وأوصى أيضا بتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتلبية الطلبات المتعلقة ببناء المؤسات الوطنية. |
elle a également recommandé au Cambodge de mettre en place des programmes d'éducation aux droits de l'homme portant une attention particulière à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأوصت كذلك بوضع برامج فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع إيلاء عناية خاصة لاتفاقية حقوق الطفل. |
elle a également recommandé une collaboration continue et renforcée entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et ces entités. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بمواصلة وتعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتلك الهيئات. |
elle a également recommandé aux VNU de continuer à fonder leurs interventions sur des modalités requérant la participation des communautés. | UN | كما أوصى البرنامج بأن يواصل في أعماله المقبلة في اتباع نهوج تشاركية تستند إلى المجتمعات المحلية. |
elle a également recommandé au Comité des ministres de créer un organe de surveillance et d'élaborer une convention sur cette question. | UN | كما أوصت اللجنة الوزراء بإنشاء هيئة رصد معنية بمسألة الاتجار، وبصياغة اتفاقيات بشأن هذا الموضوع. |
elle a également recommandé que le contractant présente un état de la quantité de nodules prélevée. | UN | كما أوصت اللجنة بالحصول من المتعاقد على كمية العقيدات التي استخرجها. |
elle a également recommandé d'intensifier les efforts et les mesures nationaux et internationaux basés sur une reconnaissance claire des aspects raciaux de la violence. | UN | كما أوصت بتعزيز الالتزامات الدولية والوطنية والإجراءات بالاستناد إلى الاعتراف الواضح بالجوانب العرقية للعنف. |
elle a également recommandé aux États de mettre en œuvre un ensemble de mesures qui permettent d'atteindre cet objectif. | UN | كما أوصت الجمعية بأن تنفذ الدول مجموعة تدابير من أجل تحقيق هذه الغاية. |
elle a également recommandé d'établir des manuels de formation et d'adopter d'une approche participative dans la formation relative aux droits de l'homme. | UN | وأوصت أيضاً بإعداد كتب التدريب واعتماد نهج يقوم على المشاركة إزاء التدريب في مجال حقوق الإنسان. |
elle a également recommandé la création de dispositifs législatifs et réglementaires favorables. | UN | وأوصت أيضاً بوضع أطر للدعم وأطر تشريعية وتنظيمية. |
elle a également recommandé que, conformément au principe du consentement éclairé, tout patient soit informé des conséquences irréversibles de la stérilisation. | UN | وأوصت أيضا بأن يجري كجزء من الموافقة المستنيرة تزويد المريض بمعلومات عن العواقب الدائمة للتعقيم. |
elle a également recommandé d'engager un dialogue avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت أيضا بفتح حوار مع لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
elle a également recommandé un certain nombre de changements importants en matière de stratégie et d'opérations. | UN | وأوصى أيضا بإدخال عدد من التعديلات الهامة على استراتيجيته وعملياته. |
elle a également recommandé la reconvocation de ces deux comités spéciaux au début de 1999. | UN | وأوصى أيضا بإعادة إنشائها في بداية عام ١٩٩٩. |
elle a également recommandé aux gouvernements d'appuyer la résolution de l'Assemblée générale tendant à porter de 10 à 18 le nombre des membres du Comité. | UN | وأوصت كذلك الحكومات بتأييد قرار الجمعية العامة الذي ينص على زيادة عدد أعضاء اللجنة من ١٠ إلى ١٨ عضوا. |
elle a également recommandé que l'on s'efforce de faire en sorte que les nouvelles recommandations soient adoptées le plus tôt possible après la session de 1997 de la Commission. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بالبحث عن آليات ﻹتاحة اعتماد المجموعة الجديدة من التوصيات في أقرب وقت ممكن بعد دورة عام ١٩٩٧ للجنة الاحصائية. |
elle a également recommandé de renforcer les capacités au niveau national pour combattre ces formes de criminalité, et de coopérer à l'échelle régionale et internationale. | UN | كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
elle a également recommandé à la Commission technique mixte d'envoyer l'équipe mixte d'observation et de vérification dans ces régions et de définir les modalités de libération des prisonniers. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اللجنة التقنية المشتركة للأمن بإيفاد الفرقة المشتركة للمراقبة والرصد إلى تلك المناطق، وأن تحدد شروطا لتحرير الأسرى. |
elle a également recommandé que les États Membres facilitent la coopération entre autorités compétentes, encouragent la coopération régionale et assurent une formation à la lutte contre le trafic de drogues par mer au personnel chargé de la détection et de la répression. | UN | كذلك أوصت الجمعية العامة بأن تيسّر الدول الأعضاء التعاون بين السلطات المختصة وأن تعزز التعاون الاقليمي وكذلك التدريب لموظفي انفاذ القانون في مجال انفاذ قانون المخدرات المنقولة بالبحر. |
elle a également recommandé à l'Italie de combler le vide juridique qui existait en matière de garde des enfants et d'inclure dans la loi des dispositions relatives à la protection des femmes victimes de violences intrafamiliales. | UN | وأوصت المقررة الخاصة أيضاً بأن تعالج إيطاليا الثغرات القانونية في مجال حضانة الأطفال، وبأن تُضمِّن القانون أحكاماً تتعلق بحماية النساء ضحايا العنف المنزلي(22). |
elle a également recommandé au Gouvernement de décriminaliser la diffamation puis de faire en sorte que cet acte relève du Code civil conformément aux normes internationales. | UN | وأوصتها أيضاً برفع الصفة الجرمية عن الافتراء وإدراجه من ثم في القانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(80). |