elle a confirmé que neuf missions connaissaient actuellement ce problème. | UN | وأكدت وجود تسع بعثات تواجه حاليا هذه المشكلة. |
elle a confirmé cet engagement en contribuant activement aux travaux de renforcement du Conseil. | UN | وأكدت هذا الالتزام من خلال المساهمة بنشاط في أعمال تعزيز المجلس. |
elle a confirmé que certains accords de service avaient déjà été signés et que les autres le seraient prochainement. | UN | وأكدت أنه تم بالفعل توقيع عدد من اتفاقات الخدمة، وسيجري الانتهاء من الاتفاقات الباقية قريبا. |
elle a confirmé que son nom exact était A. A. M. et que le seul nom véritable sur son passeport était son prénom. | UN | وأكدت أن اسمها الصحيح هو أ. أ. م. وأن الاسم الحقيقي الوحيد الوارد في جواز سفرها هو اسمها الأول. |
elle a confirmé qu'une formation initiale ainsi qu'une formation plus poussée étaient actuellement dispensées aux fonctionnaires de police. | UN | وأكّدت أن العمل جارٍ على تدريب أفراد الشرطة وعلى تعزيز هذا التدريب. |
Turquie, elle a confirmé que le crime de viol d'une détenue constituait un acte de torture interdit par la Convention. | UN | وأكدت في حالة أفدين ضد تركيا على أن جريمة الاغتصاب ضد المرأة المحتجزة تشكل نوعاً من التعذيب الذي تحظره الاتفاقية. |
elle a confirmé l'engagement du FNUAP en faveur de la coopération Sud-Sud et sa détermination à s'intéresser de plus près aux liens entre dynamique démographique et changements climatiques. | UN | وأكدت التزام الصندوق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتناول أوجه الترابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ. |
elle a confirmé que le PNUD procédait à la certification et à la formation du personnel de manière à réduire la dépendance vis-à-vis des consultants extérieurs. | UN | وأكدت أنه يجري حاليا منح الشهادات للموظفين وتدريبهم لتقليل الاعتماد على مستشارين خارجيين. |
elle a confirmé l'engagement du FNUAP en faveur de la coopération Sud-Sud et sa détermination à s'intéresser de plus près aux liens entre dynamique démographique et changements climatiques. | UN | وأكدت التزام الصندوق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتناول أوجه الترابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ. |
elle a confirmé que le PNUD procédait à la certification et à la formation du personnel de manière à réduire la dépendance vis-à-vis des consultants extérieurs. | UN | وأكدت أنه يجري حاليا منح الشهادات للموظفين وتدريبهم لتقليل الاعتماد على مستشارين خارجيين. |
elle a confirmé le verdict de culpabilité d'outrage au Tribunal rendu contre Léonidas Nshogoza et la peine de 10 mois d'emprisonnement infligée par la Chambre de première instance. | UN | وأكدت الدائرة إدانة نشوغوزا بتهمة ازدراء المحكمة وأيدت الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية بسجنه 10 أشهر. |
elle a confirmé l'acquittement de Rahim Ademi et a ramené de sept à six ans d'emprisonnement la peine imposée à Mirko Norac. | UN | وأكدت المحكمة براءة أديمي وخفّضت عقوبة نوراتش من سبع إلى ست سنوات. |
elle a confirmé la peine d'emprisonnement à vie infligée à Karera. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف حكم السجن مدى الحياة الصادر في حق كاريرا. |
elle a confirmé qu'elle prévoyait de poursuivre ses travaux en se fondant sur un examen approfondi de la pratique des États, de la doctrine et de la jurisprudence tant au niveau national qu'international. | UN | وأكدت أنها تعتزم العمل على أساس استعراض شامل لممارسة الدول وللفقه والاجتهاد القضائي على الصعيدين الوطني والدولي. |
elle a confirmé que son nom exact était A. A. M. et que le seul nom véritable sur son passeport était son prénom. | UN | وأكدت أن اسمها الصحيح هو أ. أ. م. وأن الاسم الحقيقي الوحيد الوارد في جواز سفرها هو اسمها الأول. |
elle a confirmé que ce système était un moyen commode et efficace de gérer son parc de véhicules. | UN | وأكدت القوة أن هذا النظام يعد أداة فعالة تتسم بالكفاءة لإدارة أسطول المركبات التابع للبعثة. |
elle a confirmé que le principe Flemming, sous sa formulation et dans son interprétation actuelles, constituait le principe de base de la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux. | UN | وأكدت مبدأ فيليمنغ بصيغتها وتفسيرها الحاليين بوصفه المبدأ الأساسي لمنهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات الخدمات العامة. |
elle a confirmé que le FMI examinerait la question de la représentation des pays en développement lors de sa prochaine réunion, en vue d'adopter une feuille de route. | UN | وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق. |
elle a confirmé que le FNUAP avait à cœur de promouvoir la coopération Sud-Sud et de soutenir l'organisation partenaire dans le domaine de la population et du développement. | UN | وأكّدت أن صندوق السكان ملتزم بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك دعم منظمة الشركاء في مجال السكان والتنمية. |
Le 12 novembre 2010, elle a confirmé que le chargement du cœur à la centrale nucléaire de Bushehr était achevé et a vérifié tous les assemblages combustibles dans le cœur. | UN | وبتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أكّدت الوكالة استكمال عملية تحميل الوقود داخل قلب المفاعل في محطة بوشهر وتحققت من كافة مجمّعات الوقود داخل القلب. |
À sa 1re séance plénière, le 5 novembre 2007, elle a confirmé la désignation de l'Ambassadeur des PaysBas, M. Johannes C. Landman, comme son Président. | UN | وأكد المؤتمر في جلسته الأولى، المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تسمية سفير هولندا السيد جوهانس ك. |
elle a confirmé qu'il emploie le ciblage "Tire-et-oublie" d'un missile. | Open Subtitles | لقد اكدت ان موظفيها يطلقون دون هدف, مثل الصاروخ. |
elle a confirmé la peine d'emprisonnement à vie infligée à Karemera, Ngirumpatse et Nzabonimana et ramené à 35 ans la peine d'emprisonnement imposée à Nizeyimana. | UN | وأيدت دائرة الاستئناف الحكم الصادر ضد كارميرا ونغيرومباتسي ونزابونيمانا بالسجن المؤبد، وخفضت مدة عقوبة نيزييمانا إلى السجن 35 عاما. |
Cependant, elle a confirmé la nécessité urgente de les réformer et de renforcer leur légitimité en tant qu'acteurs du développement, en donnant davantage de représentation aux économies émergentes et en développement, notamment aux pays les moins développés. | UN | غير أنها أكدت أيضا الحاجة الملحة لإصلاحها وتعزيز مشروعيتها باعتبارها أطرافا إنمائية فاعلة من خلال تعزيز منح الاقتصادات الناشئة والنامية فرصا أكبر وتعزيز تمثيلها فيها، بما في ذلك، بشكل خاص، أقل البلدان نموا. |