La Commission sera informée à l’avance des propositions sur lesquelles Elle sera appelée à se prononcer à ces dates. | UN | وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين. |
Oui, c'est cette scène, Elle sera une secrétaire de la police. | Open Subtitles | أجل، إنه دورٌ صغير لكنها ستكون السكرتيرة بقسم الشرطة |
D'accord, ben, quand ça arrive, Elle sera réellement en colère. | Open Subtitles | حسناً، عندما تمل منها، فإنها ستكون غاضبة حقاً. |
Elle va chanter avec tout son cœur, et quand personne ne s'y intéressera, Elle sera dans le prochain vol pour rentrer à la maison. | Open Subtitles | إنها سوف تغني من قلبها هناك وعندما لن يهتم بها أحد سوف تكون على متن الطائرة التالية إلى الوطن |
Elle sera également saisie d'une note du Secrétariat transmettant les résultats des quarante-neuvième, et cinquantième sessions du Comité. | UN | وسيكون معروضا أيضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة تحيل نتائج دورتي اللجنة التاسعة والأربعين والخمسين. |
Je n'aurais rien pu faire sans elle, et Elle sera géniale pour la musique. | Open Subtitles | لم أكن سأتمكّن من صنعها بدونها، وستكون رائعة في إدارة الموسيقى. |
Cette liste comprend les documents déjà parus et ceux qui seront publiés le 13 octobre 1993 et Elle sera mise à jour. | UN | وتتضمن القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو التي ستصدر حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وسيجري استكمالها حسب الاقتضاء. |
Elle est juste fatiguée. Elle sera en pleine forme demain. | Open Subtitles | إنها متعبة فقط ستكون بصحة ممتازة في الصباح |
Plus tard, Elle sera une mangouste, un pangolin, un fruit, et je serai fautive d'avoir oublié. | Open Subtitles | المرة القادمة ستكون النمس أو البنغول أو فاكهة وسأكون المخطئة لأنني لا أتذكر. |
C'est pourquoi vous ignoriez la menace d'Élisabeth, parce que vous espériez qu'Elle sera bientôt morte, assassinnée. | Open Subtitles | لهذا السبب انت تجاهلت تهديد اليزبيث لان تأمل انها ستكون ميته قريبا مقتولة |
Ça ne sera pas long, vous entendrez un hélicoptère... et Elle sera à moi. | Open Subtitles | لن يمضي وقت طويل، وستسمع صوت حوامة، وبعد ذلك ستكون لي. |
Je suis sûr que, quand elle découvrira que votre relation repose sur un mensonge par omission, Elle sera compréhensive. | Open Subtitles | حسناً، أنا واثق أنه عندما تكتشف أن العلاقة بأكملها تقوم على كذبة، ستكون متفهمة جداً. |
Elle sera la fille qu'on a violée à Fun Town. | Open Subtitles | ستكون الفتاة التي اعتديّ عليها في مدينة المرح |
Ecoute, repasse demain. Je suis sûr qu'Elle sera plus compréhensive. | Open Subtitles | اصغِ,مرّي بالغد,أنا على ثقة أنها ستكون أكثر تقبّلاً |
Vu tout ce macaroni, Elle sera trop grasse pour monter l'escalier. | Open Subtitles | بكل هذة المكرونة، سوف تكون بدينة لأن تصعد الدرجات |
- Elle sera en sécurité avec moi. - Je reviens, d'accord ? - Je reviens. | Open Subtitles | سوف تكون بأمان معي , لا تقلقي سوف أعود , حسناً ؟ |
Elle sera également saisie du rapport du Secrétaire général sur l'éducation pour la paix. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلام. |
Là encore, une coopération s'avère nécessaire entre les États de la région, et Elle sera profitable à toutes les parties. | UN | ولكن في هذه الحالة، كما في غيرها من الحالات، فإن التعاون في المنطقة أمر أساسي وسيكون مفيدا للجميع. |
Elle sera cruciale pour une stabilité durable dans la région. | UN | وستكون حاسمة لتحقيق استقرار دائم في المنطقة. |
Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; Elle sera mise à jour selon que de besoin. | UN | وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد، وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء. |
Elle sera donc rééditée en 10 langues au cours de l'été 2006; | UN | وسيتم خلال صيف 2006 تعميم طبعة جديدة من النشرة بعشر لغات. |
Elle sera définitivement arrêtée lorsque le Conseil économique et social aura achevé ses travaux en 1994. | UN | وستوضع القائمة في شكلها النهائي بعد إنجاز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻷعماله في عام ١٩٩٤. |
Elle sera la femme parfaite. | Open Subtitles | هي سَتَكُونُ الزوجةَ المثاليةَ. |
Si j'enlève pas la graisse avant de l'emmener chez le teinturier, Elle sera fichue. | Open Subtitles | إذا لم أخرج الدهن ، قبل أن ترسل للمنظفة فسوف تخرب |
Si elle est élue, Elle sera la première femme à présider et le premier président à travailler à plein temps pour l'Assemblée, ce qui contribuerait encore davantage au travail de cette dernière. | UN | وإذا ما تم انتخابها فستكون أول امرأة رئيسة وأول رئيس متفرغ بالكامل لعمل الجمعية، مما يوفر مساهمة إضافية في عمل الجمعية. |
Elle sera également saisie des dates proposées pour sa prochaine session. | UN | وسيعرض على اللجنة أيضا مقترح بمواعيد انعقاد الدورة. |
En conséquence, la liste des produits ne figure pas dans le cadre stratégique; Elle sera présentée dans le budget-programme uniquement. | UN | ولذلك لا ترد في الإطار الاستراتيجي قائمة النواتج؛ فتلك القائمة لن ترد إلا في الميزانية البرنامجية. |
L'Afrique n'a pas encore d'objectif d'éradication. Toutefois, si elle atteint son objectif de pré-éradication avant 2012, Elle sera en bonne voie pour parvenir à l'éradication complète plusieurs années avant l'objectif de 2020. | UN | ولم تحدد المنطقة الأفريقية حتى الآن هدفاً للقضاء على الحصبة، ولكنها إذا تمكنت بحلول 2012 من تحقيق هدف ما قبل القضاء على الحصبة ستصل إلى منتصف الطريق لبلوغ سنوات القضاء عليها قبل سنة 2020 المستهدفة. |
Mais, si nous la coupons de ses ressources, Elle sera plus facile à trouver. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنا قطع موارد لها، وقالت انها سوف يكون من الأسهل العثور عليها. |
Elle sera également introduite graduellement dans de plus nombreux domaines d'activité avec le plein appui du gouvernement. | UN | وسيجرى الأخذ بتلك القائمة تدريجياً في مزيد من مجالات السياسة العامة، بدعم تامٍ من الحكومة. |