ويكيبيديا

    "en application du chapitre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب الفصل
        
    • عملا بالباب
        
    • وفقا للفصل
        
    • بمقتضى الفصل
        
    • وفقا ﻷحكام الفصل
        
    • عملا بالفصل
        
    • إضافة إلى الفصل
        
    • من أجل تنفيذ الفصل
        
    • في سياق الفصل
        
    en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a exhorté tous les Etats à apporter leur coopération. UN وتعمل هذه المحكمة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وطلب مجلس اﻷمن من جميع الدول التعاون معها.
    Le projet d'article 14 réservait les décisions prises par le Conseil de sécurité en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN فمشروع المادة 14 يؤكد سريان القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    v) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies en application du Chapitre X du présent ensemble de recommandations; UN `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة بموجب الفصل العاشر من مجموعة التوصيات هذه؛
    3. Si la personne condamnée est remise à la Cour en application du Chapitre IX, celle-ci procède à son transfèrement vers l'État chargé de l'exécution de la peine. UN 3 - إذا سُلِّم الشخص المحكوم عليه إلى المحكمة عملا بالباب 9، تنقله المحكمة إلى دولة التنفيذ.
    La circulaire soulignait que la résolution, qui imposait des mesures obligatoires adoptées en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, était juridiquement contraignante pour tous les États. UN وأكدت التعليمات على أن القرار، الذي يفرض تدابير إلزامية متخذة وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ملزم قانونا لجميع الدول.
    Il faut aussi qu’elle dispose à tout moment des ressources nécessaires pour s’acquitter de ses obligations, surtout lorsqu’il s’agit d’activités entreprises en application du Chapitre VII de la Charte, pour lesquelles les forces des Nations Unies doivent être dûment préparées et équipées pour faire face à de grands dangers. UN وثانياً، من واجبها دائماً أن تملك الموارد اللازمة للوفاء بالتزاماتها، خصوصاً في نطاق اﻷنشطة الجارية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، فهي أنشطة من واجب اﻷمم المتحدة أن ترسمها وتتجهز لها بشكل سليم، نظراً لارتفاع درجة اﻷخطار التي تنطوي عليها.
    2. La Cour n'est pas compétente à l'égard de crimes, même commis postérieurement à l'entrée en vigueur du présent Statut, pour le jugement desquels le Conseil de sécurité, agissant en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a décidé avant l'entrée en vigueur du présent Statut, la création d'un tribunal pénal international ad hoc. UN ٢ - ليس للمحكمة ولاية فيما يتعلق بالجرائم التي قرر مجلس اﻷمن، لدى تصرفه وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وقبل بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي، إنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة للنظر فيها، حتى ولو كانت هذه الجرائم قد ارتكبت بعد دخول هذا النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    Le Tribunal est une création du Conseil de sécurité, qui a agi en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN فالمحكمة إنما أنشأها مجلس اﻷمن، عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    États tiers affectés par les sanctions imposées en application du Chapitre VII UN تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    v) Avant de prendre une décision en application du Chapitre VII de la Charte sur une question donnée, il serait utile que le Conseil procède à des consultations avec l'organisme régional directement concerné; UN ' ٥ ' إذا اعتزم مجلس اﻷمن اتخاذ قرار بموجب الفصل السابع من الميثاق بشأن مسألة معينة، يكون من المفيد أن تسبق ذلك مشاورات بين المجلس والتنظيمات اﻹقليمية؛
    Il serait également théoriquement possible que le Conseil de sécurité renvoie, en application du Chapitre VII de la Charte, l'affaire à la Cour pour suite à donner. UN وسيكون ممكناً من الناحية النظرية أيضاً لمجلس الأمن أن يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق فيحيل الحالة إلى المحكمة لاتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Agissant en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN " وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    sanctions imposées en application du Chapitre VII UN الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    3. [Si le Conseil de sécurité ne prend aucune mesure, dans un délai raisonnable, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, la Cour peut exercer sa compétence en ce qui concerne la situation visée au paragraphe 1 du présent article.]]] UN ٣ - ]في حالة عدم اتخاذ مجلس اﻷمن إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في غضون وقت معقول، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بالحالة المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.[[[
    Par conséquent, la référence faite dans la lettre des 23 nouveaux membres à des mesures prises en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne peut en aucun cas avoir des effets sur cette instance ou sur toute autre instance multilatérale et il ne peut être question d'en faire un précédent. UN ولهذه اﻷسباب، فإن اﻹشارة إلى تدابير اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، والمذكورة في الوثيقة المرسلة اليكم من اﻷعضاء الجدد اﻟ٣٢، لا يمكن بأي حال ربطها بهذه الهيئة أو غيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف، ولا يستطيع أحد محاولة استخدامها كسابقة في المستقبل.
    Une fois parachevés et testés sur le terrain, les indicateurs actuellement élaborés en application du Chapitre 13 d'Action 21 devraient donner aux organismes de réflexion et d'exécution une base qui les aidera à surveiller et évaluer l'impact et la viabilité des programmes de mise en valeur des zones de montagne. UN وينتظر من المؤشرات، التي يجري وضعها حاليا بموجب الفصل ١٣، وذلك بعد تنقيحها واختبارها ميدانيا، أن تتيح للمخططين والوكالات التنفيذية أساسا لرصد وتقييم أثر برامج تنمية الجبال واستدامتها.
    3. Si le condamné est remis à la Cour en application du Chapitre IX, celle-ci procède à son transfèrement vers l'État chargé de l'exécution de la peine. UN 3 - إذا سُلِّم الشخص المحكوم عليه إلى المحكمة عملا بالباب 9، تنقله المحكمة إلى دولة التنفيذ.
    3. Si la personne condamnée est remise à la Cour en application du Chapitre IX, celle-ci procède à son transfèrement vers l'État chargé de l'exécution de la peine. UN 3 - إذا سُلِّم الشخص المحكوم عليه إلى المحكمة عملا بالباب 9، تنقله المحكمة إلى دولة التنفيذ.
    En réponse, les représentants étrangers ont demandé la jonction de la procédure non volontaire à la procédure entamée en application du Chapitre 15, jugeant qu'il n'était pas nécessaire que la première se poursuive. UN وردا على ذلك، سعى الممثلان الأجنبيان إلى دمج الإجراء غير الطوعي العالق بالإجراء المتخذ وفقا للفصل 15، إذ لم يريا ضرورة للاستمرار في الإجراء الأول.
    57. Les conflits régionaux se sont multipliés et tendent à se prolonger indéfiniment, en dépit des interventions du Conseil de sécurité, des résolutions adoptées par ce dernier en application du Chapitre VII de la Charte, et de l'envoi de forces internationales dans les régions touchées. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن المنازعات اﻹقليمية قد تضاعفت وتميل الى الاستمرار لسنوات غير قليلة على الرغم من تدخل مجلس اﻷمن وإصداره قرارات وفقا للفصل السابع من الميثاق، وإيفاد قوات دولية الى تلك المناطق.
    Le tribunal a relevé qu'aux termes du Chapitre 15, une procédure étrangère pouvait être une procédure principale ou non principale ou simplement une procédure étrangère qui n'était ni l'une ni l'autre et qui ne pouvait pas donner lieu à reconnaissance en application du Chapitre 15. UN ولاحظت المحكمة أن الإجراء الأجنبي يمكن أن يكون بمقتضى الفصل 15، إما إجراء رئيسيا أو غير رئيسي أو مجرد إجراء أجنبي لا رئيسي ولا غير رئيسي ولا يستوجب الاعتراف به بمقتضى الفصل 15.
    Dans sa déclaration du 9 août 1996, le Président a aussi présenté une interprétation selon laquelle le paragraphe 2 de l'article XIV du projet de traité ne visait pas les mesures que le Conseil de sécurité de l'ONU pourrait prendre en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN كما يتضمن بيان الرئيس في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ تفاهما على أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة من مشروع المعاهدة لا تشير إلى تدابير يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Une demande d'arrestation ou de transfert d'un accusé, quand elle est formulée par le Tribunal international, est donc une mesure coercitive prise en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وبالتالي، فعندما تصدر المحكمة الدولية طلبا لتسليم أو إحالة متهم ما، فإنه يكون تدبيرا من تدابير اﻹنفاذ المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis 1999, les opérations de maintien de la paix ont de plus en plus souvent pour mandat de protéger par des moyens militaires les civils exposés à une menace imminente de violences physiques, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 90 - ومنذ عام 1999، إطرد تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المهددين بخطر العنف المادي الوشيك الذي يمارس بالوسائل العسكرية، وجاء هذا التكليف إضافة إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Rôle du Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses dans la mise au point d'un système harmonisé de classification et d'étiquetage pour les produits chimiques, en application du Chapitre 19 d'Action 21 UN دور لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة في وضع نظام منسق لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها من أجل تنفيذ الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١
    Compte tenu de la dimension multiple du thème abordé, elle a suggéré que l'on s'attache d'abord à l'élaboration du cadre juridique des missions de maintien de la paix menées avec l'assentiment des États en application du Chapitre VI de la Charte. UN ونظرا لطابع الموضوع المتعدد الجوانب فقد اُقترح أن يتم التركيز أولا على وضع إطار عمل قانوني لبعثات حفظ السلام التي يتم الاضطلاع بها بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد