ويكيبيديا

    "en bosnie-herzégovine et dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البوسنة والهرسك وفي
        
    • في البوسنة والهرسك وجمهورية
        
    • وفي البوسنة والهرسك وفي
        
    Il semble que de nombreuses personnes déplacées demeurent déterminées à rentrer malgré les événements récents en Bosnie-Herzégovine et dans les pays voisins. UN ولا يزال الكثير من المشردين يعتزمون العودة على الرغم من اﻷحداث اﻷخيرة في البوسنة والهرسك وفي البلدان المجاورة.
    Pour les raisons qui viennent d'être indiquées, cette façon de régler le problème pourrait être la cause d'une instabilité à long terme en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، قد يصبح هذا الحل سببا في عدم استقرار طويل اﻷجل في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    en Bosnie-Herzégovine et dans la République de Croatie, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les droits de l'homme. UN وقد أحزر تقدﱡم في البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بحالات حقوق اﻹنسان.
    Étant donné l'évolution positive de la situation diplomatique et militaire en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres parties de l'ex-Yougoslavie, j'ai accepté la demande de réaffectation de mon Représentant spécial, M. Yasushi Akashi. UN بالنظر الى التقدم الذي يتحقق اﻵن فيما يتعلق بالحالة الدبلوماسية والعسكرية في البوسنة والهرسك وفي أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وافقت على طلب النقل المقدم من ممثلي الخاص، السيد بوسوشي أكاشي.
    Il est prévu qu'à ces deux bases viennent s'ajouter trois autres sites en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ومن المزمع أن تضاف لهاتين القاعدتين ثلاثة مواقع في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres parties de l'ancienne Yougoslavie, les efforts accomplis pour mettre fin au conflit doivent être intensifiés et acceptés par toutes les parties. UN وفي البوسنة والهرسك وفي أجزاء غيرها من يوغوسلافيا السابقة، لا بد من تكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء الصراع، كما لا بد أن تحظى هذه الجهود بقبول جميع اﻷطراف.
    Ces efforts sont considérés comme un préalable essentiel à la stabilisation de la paix en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. UN وتعتبر هذه الجهود من المستلزمات اﻷساسية لتثبيت السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة ككل.
    La revitalisation de l'économie est essentielle au processus de réconciliation, à l'amélioration des conditions de vie et au maintien d'une paix durable, en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN إن اﻹنعاش الاقتصادي ضروري لعملية المصالحة وتحسين ظروف المعيشة وصون السلام الدائم في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    Les auteurs se sont engagés à consolider le processus de paix en Bosnie-Herzégovine et dans la région dans son ensemble. UN ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها.
    L'Union européenne veillera à la cohérence et à la coordination des activités de tous les acteurs internationaux en Bosnie-Herzégovine et dans la région. UN وستتم كفالة التماسك والتنسيق بالتعاون مع الأطراف الدولية الأخرى في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    Il ressort du discours prononcé par le Président Berisha que l'Albanie voit dans la poursuite de la guerre en Bosnie-Herzégovine et dans sa menace d'expansion au sud des Balkans le moyen de parvenir à ses fins, à savoir l'unification de tous les Albanais. UN ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة.
    Considérant que la démocratisation dans la région améliorera les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Le refus de livrer tous les criminels de guerre inculpés demeure un obstacle majeur à l'application intégrale de l'Accord de paix, au processus de réconciliation et, enfin, au rétablissement d'une paix stable et irréversible en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. UN إن عدم تسليم جميع مجرمي الحرب الذين وجهت لهم اتهامات ما زال يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ المتسق والكامل لاتفاق السلام، وأمام عملية المصالحة وفي النهاية، أمام التوصل إلى سلام دائم لا رجعة فيه في البوسنة والهرسك وفي المنطقة بأسرها.
    Constatant que la démocratisation, dans la région, accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Considérant que la démocratisation dans la région accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Constatant que la démocratisation, dans la région, accroîtra les perspectives d'une paix durable et aidera à garantir le plein respect des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et dans la région, UN وإذ تلاحظ أن تطبيق الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد في ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة،
    Alors que nous entrons dans la troisième année de mise en oeuvre de l'Accord de Paix, et dans la dernière phase de la période de consolidation, des efforts importants restent à accomplir pour assurer le fonctionnement de structures viables en Bosnie-Herzégovine et dans ses deux entités. UN وإذ ندخل العام الثالث لتنفيذ اتفاق السلام وآخر مرحلة من فترة الدمج، لا تزال هناك حاجة لبذل جهود كبيرة لكفالة تشغيل هياكل قادرة على البقاء في البوسنة والهرسك وفي كيانيها.
    Il s'agit là de l'une des questions capitales pour faire en sorte que les expériences tragiques des quatre dernières années ne se répètent pas, et que la paix relative qui règne en Bosnie-Herzégovine et dans notre région soit préservée et renforcée. UN وهذه إحدى المسائل الحاسمـــة لضمان ألا تتكرر مرة أخرى تجربة السنوات اﻷربــــع الماضية المأساوية، وضمان تأمين وتوطيد السلم النسبي في البوسنة والهرسك وفي منطقتنا.
    Nous sommes profondément convaincus qu'il est dans l'intérêt de tous, en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région, d'examiner cette partie de l'Accord de paix de manière approfondie et cohérente et de faire en sorte que cette question délicate et importante soit traitée de manière transparente. UN نحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التنفيذ الكامل والمتسق لهذا الجزء من اتفاق السلام وتوفير الشفافية أثناء التعامل مع هذه المسألة الحساسة والهامة يخدم مصلحة الجميع في البوسنة والهرسك وفي المنطقة أيضا.
    Il était cependant supérieur à 15 % en Estonie, en Géorgie, en Lettonie, en Serbie et en Espagne, et supérieur à 30 % en Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN غير أن نسبة البطالة زادت عن 15 في المائة في إسبانيا، وإستونيا، وجورجيا، وصربيا، ولاتفيا، وعن 30 في المائة في البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد