Par exemple, en cas de disparition forcée, il fallait améliorer les registres de détention et tout le régime de la mise en détention. | UN | فعلى سبيل المثال، في حالات الاختفاء القسري، لا بد من تحسين عمليات مسك سجلات المحتجزين والقواعد المحيطة بالاحتجاز. |
En vertu de la Constitution, des demandes d'habeas corpus peuvent être déposées auprès de la Cour suprême en cas de disparition. | UN | ويجوز بموجب الدستور تقديم طلب بإصدار مذكرات الإحضار إلى المحكمة العليا في حالات الاختفاء. |
L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. | UN | غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة. |
L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. | UN | غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة. |
Droit des membres de la famille à un recours judiciaire rapide, simple et utile en cas de disparition forcée; | UN | حق أفراد أسرة المختفي في انتصاف قضائي سريع وبسيط وفعال في حالات الاختفاء القسري؛ |
en cas de disparition forcée ou d'enlèvement d'enfants, ce droit est imprescriptible. | UN | ولا يقبل هذا الحق التقادم في حالات الاختفاء القسري أو خطف اﻷطفال. |
De la prescription et des recours en cas de disparition forcée | UN | التقادم وسبل الانتصاف في حالات الاختفاء القسري |
De l'extradition et de la garantie d'un procès équitable en cas de disparition forcée | UN | تسليم الأشخاص وضمان المحاكمة العادلة في حالات الاختفاء القسري |
Des conditions de détention et de l'accès à l'information et de la protection des personnes ayant un intérêt à agir en cas de disparition forcée | UN | ظروف الاحتجاز والحصول على المعلومات وحماية الأشخاص ذوي المصلحة في رفع الدعاوى في حالات الاختفاء القسري |
L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. | UN | غير أن الأمم المتحدة لا تتحمل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة. |
L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. | UN | غـير أن الأمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة. |
L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. | UN | غـير أن الأمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة. |
L'ONU décline toute responsabilité en cas de disparition de sommes d'argent, de bijoux, d'effets négociables et d'autres objets de valeur laissés au vestiaire. | UN | غير أن الأمم المتحدة لا تقبل المسؤولية عما يترك في تلك الغرفة من نقود أو مجوهرات أو أوراق قابلة للتداول أو غيرها من الأشياء الثمينة. |
Tous les États souverains qui disposent de matières nucléaires ont l'obligation de veiller à leur non-prolifération, à leur protection physique, à leur sécurité et à leur sûreté, et ils sont responsables en cas de disparition, de vol ou de transfert illégal de ces matières. | UN | إن ضمان عدم انتشار المواد النووية وحمايتها وأمنها والحفظ المأمون لها هو واجب على كل الدول ذات السيادة الحائزة لهذه المواد، وهي تتحمل التبعات في حال اختفاء هذه المواد أو سرقتها أو انتقالها بصورة غير مشروعة. |
Un recours en habeas corpus peut être formé en cas de privation de liberté, d'aggravation illicite de la forme ou des modalités de détention ou en cas de disparition forcée. | UN | ويجوز التقدم بطلب للتمتع بالحق في الحماية القضائية عندما يكون الحق المنتهك هو الحرية الجسدية، في حالة تردي شكل أو ظروف الاحتجاز بشكل غير قانوني أو في حالة الاختفاء القسري للأشخاص. |
en cas de disparition forcée, l'Allemagne peut assurer une < < autre forme d'aide > > , notamment au titre des instruments suivants: | UN | وفي حالات الاختفاء القسري، يمكن أن توفر ألمانيا " مساعدة أخرى " ، لا سيما على أساس المعاهدات التالية: |