ويكيبيديا

    "en ce qui concerne la réalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بتحقيق
        
    • فيما يتعلق بإعمال
        
    • في مجال إعمال
        
    • وفيما يتعلق بتنفيذ
        
    • فيما يتصل بتحقيق
        
    • في ذلك ما يتعلق منها بتحقيق
        
    • في ذلك المتعلقة بتحقيق
        
    La Thaïlande est convaincue que, en ce qui concerne la réalisation des objectifs de la Conférence, les pays en développement peuvent accomplir bien plus par la coopération qu'isolément. UN تعتقد تايلند أنه فيما يتعلق بتحقيق أهداف المؤتمر، يمكن للبلدان النامية أن تحقق الكثير عن طريق التعاون لا العزلة.
    Il est avéré que les pays fragiles et touchés par des conflits sont les plus en retard en ce qui concerne la réalisation des OMD. UN نملك الدليل القاطع على أن البلدان الهشة وتلك المتضررة بالنزاعات قد تخلفت عن الركب فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous espérons que les États seront réceptifs à la proposition que nous avons faite à la Conférence en ce qui concerne la réalisation de l'universalisation souhaitée du Traité. UN ونرجو أن تكون الدول متفتحة للاقتراحات التي قدمناها في المؤتمر، فيما يتعلق بتحقيق الطابع العالمي المنشود للمعاهدة.
    en ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels : UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    en ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels: UN فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Au cours des dernières années, il y a eu d'énormes progrès dans le pays en ce qui concerne la réalisation des droits économiques et sociaux et le gouvernement a entrepris d'édifier un système juridique plus efficace. UN وقد أحرزت البلاد تقدما كبيرا في السنوات اﻷخيرة في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، واتخذت الحكومة خطوات لبناء نظام قانوني أكثر فعالية.
    en ce qui concerne la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, les principes directeurs suivants sont particulièrement importants : UN وفيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتسم المبادئ التوجيهية التالية بأهمية خاصة:
    Il convenait de prendre des mesures pour faire progresser l'action du PNUD, en particulier en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement. UN وأشير الى ضرورة الاسراع في تنفيذ خطة عمل البرنامج الانمائي ولاسيما فيما يتصل بتحقيق أهداف التنمية.
    Le bilan d'étape a confirmé le succès des stratégies globales, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs fixés pour la fin de la décennie. UN أكدت عملية استعراض منتصف المدة نجاح الاستراتيجيات الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف نهاية العقد.
    On y expose les progrès réalisés et les difficultés rencontrées durant l'année écoulée en ce qui concerne la réalisation des objectifs fixés. UN وهو يقدم آخر الانجازات والتحديات التي ظهرت في السنة الماضية فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Des progrès sensibles ont également été faits en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du point de vue de l'Indicateur de développement humain. UN وقد أُحرز أيضاً تقدم جيد فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في مؤشر التنمية البشرية.
    Enfin, le Conseil d'administration pourrait revenir au point de départ en demandant au Fonds de lui rendre compte comme il convient de l'exécution de ses activités, en particulier en ce qui concerne la réalisation des objectifs. UN ذكر الوفد أن باستطاعة المجلس أن يسد ثغرة المساءلة لضمان أن يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقارير على نحو ملائم إلى المجلس عن أدائه ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف.
    Enfin, le Conseil d'administration pourrait revenir au point de départ en demandant au Fonds de lui rendre compte comme il convient de l'exécution de ses activités, en particulier en ce qui concerne la réalisation des objectifs. UN ذكر الوفد أن باستطاعة المجلس أن يسد ثغرة المساءلة لضمان أن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تقارير على نحو ملائم إلى المجلس عن أدائه ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف.
    À l'instar de nombreux autres pays vulnérables, les Îles Salomon ont un bilan mitigé en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إن جزر سليمان، شأنها في ذلك شأن عدد من الدول الضعيفة أخرى، لها سجل مختلط فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La République bolivarienne du Venezuela a salué les progrès accomplis, en particulier en ce qui concerne la réalisation de la plupart des OMD. UN 54- وأثنت جمهورية فنزويلا البوليفارية على التقدم المحرز، ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    en ce qui concerne la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, la Nouvelle-Zélande n'a enregistré que de faibles avancées depuis l'adoption des huit objectifs du Millénaire pour le développement en 2000. UN فيما يتعلق بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لم تحقق نيوزيلندا إلا قدرا ضئيلا من التقدم منذ اعتماد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في عام 2000.
    pour le développement Un certain nombre de responsabilités incombent aux États développés en ce qui concerne la réalisation du droit à la santé des pays en développement. UN 32 - يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Ils devraient instituer des mécanismes propres à responsabiliser toutes les branches de l'État en sorte qu'elles se conforment aux obligations qui leur incombent en ce qui concerne la réalisation du droit à l'alimentation. UN وينبغي أن تضع آليات لضمان مساءلة جميع أجهزة الحكومة للتأكد من وفائها بالالتزامات الموضوعة على عاتقها فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    4. Encourage les États à partager avec la Rapporteuse spéciale les bonnes pratiques en ce qui concerne la réalisation du droit à un logement convenable dans le contexte de l'accueil de méga-événements; UN 4- يشجع الدول على أن تتقاسم مع المقررة الخاصة ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى؛
    a) Une assistance technique et financière aux fins du renforcement des capacités des agents de la fonction publique et des élus en ce qui concerne la réalisation des droits de l'homme dans la République; et UN (أ) المساعدة التقنية والمالية لبناء قدرات موظفي الخدمة العامة والموظفين الحكوميين المنتخبين في مجال إعمال حقوق الإنسان؛
    en ce qui concerne la réalisation concrète du droit au développement, la FAO a admis que, si d'importants progrès ont été enregistrés sur la voie de la réduction de l'insécurité alimentaire et de l'amélioration du niveau de vie, beaucoup restait encore à faire. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الحق في التنمية تسلم منظمة الأغذية والزراعة بأن تقدماً كبيراً قد أُحرز نحو الحد من انعدام الأمن الغذائي وتحسين مستويات العيش، غير أنه لا يزال هناك الكثير للقيام به.
    Il convenait de prendre des mesures pour faire progresser l'action du PNUD, en particulier en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement. UN وأشير الى ضرورة الاسراع في تنفيذ خطة عمل البرنامج الانمائي ولاسيما فيما يتصل بتحقيق أهداف التنمية.
    4. Réitère l'appel lancé aux organismes et organes des Nations Unies concernés afin qu'ils poursuivent leurs efforts pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 4 - يؤكد من جديد دعوته للمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج النهج التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    6. Engage les organismes des Nations Unies concernés à poursuivre les efforts qu'ils font pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et à en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 6 - يدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى مواصلة بذل الجهود لإدماج نهج التطوعية في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد