| De nombreux fonctionnaires travaillaient en coulisses et n'étaient pas connus de leurs clients. | UN | فكثير من الموظفين يعملون خلف الكواليس ولا يعرفهم عملاؤهم. |
| Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses. | UN | ومهنيتنا ونزاهتنا واستقلاليتنا هي أمور حيوية، سواء في العلانية أو خلف الكواليس. |
| Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous. | UN | ولا بد من جعلـه جهازا شفافا بوضع حد للاجتماعات السرية واتخاذ ثلة من الأعضاء قرارات في الكواليس لفرضها على البقية منا. |
| J'ai vu leurs opposants en coulisses et, croyez-moi, ils sont un vrai dangerpournos enfants. | Open Subtitles | قابلت المنافسون الراشدين في الكواليس و لن أخفي عليكم سيكونوا تحدياً كبيراً لأطفالنا |
| Après des mois de diplomatie et de négociations en coulisses... | Open Subtitles | بعد شهور من السياسة الدبلوماسية والمفاوضات وراء الكواليس |
| J'ai pas de félicitations à faire en coulisses. | Open Subtitles | سأتجنّب الذهاب إلى الكواليس والتفكير في شيء أقوله. |
| Mais d'abord, j'aimerais remercié tous ceux qui étaient en coulisses, car, enfin... | Open Subtitles | ولكن اود ان اشكر كل من يعمل خلف الكواليس اولاً ..لأن.. اعني |
| Il connaît la chorégraphie, car il l'a faite tous les soirs sur scène ou en coulisses. | Open Subtitles | لذا هو يعرف كل حركات الرقص لأنه إما أنه فعلها على المسرح أو خلف الكواليس كل ليلة. |
| Le directeur a dit que toutes les filles étaient en coulisses avant le récital. | Open Subtitles | إذاً، المخرجة قالت بأن كل الفتيات كنَّ خلف الكواليس قبل بدء الرقصة |
| Venez en coulisses si vous voulez. | Open Subtitles | أنتما بإمكانكما القدوم والتسكع خلف الكواليس إذا أردتما. |
| "Ce que vous devez comprendre, c'est que dans les affaires de cette nature c'est le travail qui se fait en coulisses. | Open Subtitles | الأمر الذي تفعله لتقدّره وتتسائل عنه بهذه الحالة بمدى كمية العمل الشاق الذي نفعله خلف الكواليس. |
| en coulisses, d'être entouré d'acrobates, d'acteurs, de magiciens, c'était enivrant. | Open Subtitles | أن أكون في الكواليس محاطاً بالمهرجين، الممثلين و السحرة كان أمراً مؤلماً |
| Il y a en coulisses un ami que vous avez perdu de vue. | Open Subtitles | باك , لدي صديق لك ينتظر في الكواليس لم تره لفترة طويلة من الوقت |
| Il y a une reporter qui fait un article pour Vanity Fair. Elle a le droit de venir en coulisses. | Open Subtitles | هناك مراسلة تعد تقريراً ومسموح لها التواجد في الكواليس |
| Venez en coulisses me flatter. | Open Subtitles | لا تنسى بأن تأتي لي في الكواليس لتخبرني كم أنا ممثلة رائعة حسناً |
| On va en coulisses maintenant répéter le discours. | Open Subtitles | أريدك أن تأتي وراء الكواليس الآن ونتدرّب على الخطاب. |
| Et voilà je fais six heures de travail en coulisses pour faire que ce que dit James arrive comme par magie. | Open Subtitles | هنا اقوم بست ساعات من العمل وراء الكواليس لجعل ما يقوله جيمس يحدث بطريقة سحرية |
| T'es allée en coulisses après spectacle ? | Open Subtitles | هل حصل أن ذهبتِ إلى الكواليس بعد الحفل؟ |
| - Où est votre assistante ? - en coulisses, sûrement. | Open Subtitles | ربما بالكواليس |
| Allons en coulisses, voir ce qu'il a à nous dire. | Open Subtitles | يجب أن نذهب إليه خلف المسرح و نرى ماذا سيقول |
| Peut-être que le tueur avait besoin d'un accès en coulisses. | Open Subtitles | ربما القاتل احتاج الى شيئ للدخول لخلف المنصة الرئيسية |
| Dans les États en conflit ou qui sortent d'un conflit, des groupes criminels agissent en coulisses : ils font vaciller l'édifice social et compromettent l'instauration de l'état de droit et du développement durable. | UN | فجماعات الجريمة المنظمة تعمل من وراء الستار في دول تعاني من النزاعات وفي حالة ما بعد انتهاء النزاع لتضرّ بالنسيج الاجتماعي وتعرقل إقرار سيادة القانون والتنمية المستدامة. |