"en coulisses" - Translation from French to Arabic

    • خلف الكواليس
        
    • في الكواليس
        
    • وراء الكواليس
        
    • إلى الكواليس
        
    • ووراء الكواليس
        
    • بالكواليس
        
    • خلف المسرح
        
    • لخلف
        
    • وراء الستار
        
    De nombreux fonctionnaires travaillaient en coulisses et n'étaient pas connus de leurs clients. UN فكثير من الموظفين يعملون خلف الكواليس ولا يعرفهم عملاؤهم.
    Notre professionnalisme, notre impartialité et notre indépendance sont cruciaux, aussi bien sur le devant de la scène qu'en coulisses. UN ومهنيتنا ونزاهتنا واستقلاليتنا هي أمور حيوية، سواء في العلانية أو خلف الكواليس.
    Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous. UN ولا بد من جعلـه جهازا شفافا بوضع حد للاجتماعات السرية واتخاذ ثلة من الأعضاء قرارات في الكواليس لفرضها على البقية منا.
    J'ai vu leurs opposants en coulisses et, croyez-moi, ils sont un vrai dangerpournos enfants. Open Subtitles قابلت المنافسون الراشدين في الكواليس و لن أخفي عليكم سيكونوا تحدياً كبيراً لأطفالنا
    Après des mois de diplomatie et de négociations en coulisses... Open Subtitles بعد شهور من السياسة الدبلوماسية والمفاوضات وراء الكواليس
    J'ai pas de félicitations à faire en coulisses. Open Subtitles سأتجنّب الذهاب إلى الكواليس والتفكير في شيء أقوله.
    Mais d'abord, j'aimerais remercié tous ceux qui étaient en coulisses, car, enfin... Open Subtitles ولكن اود ان اشكر كل من يعمل خلف الكواليس اولاً ..لأن.. اعني
    Il connaît la chorégraphie, car il l'a faite tous les soirs sur scène ou en coulisses. Open Subtitles لذا هو يعرف كل حركات الرقص لأنه إما أنه فعلها على المسرح أو خلف الكواليس كل ليلة.
    Le directeur a dit que toutes les filles étaient en coulisses avant le récital. Open Subtitles إذاً، المخرجة قالت بأن كل الفتيات كنَّ خلف الكواليس قبل بدء الرقصة
    Venez en coulisses si vous voulez. Open Subtitles أنتما بإمكانكما القدوم والتسكع خلف الكواليس إذا أردتما.
    "Ce que vous devez comprendre, c'est que dans les affaires de cette nature c'est le travail qui se fait en coulisses. Open Subtitles الأمر الذي تفعله لتقدّره وتتسائل عنه بهذه الحالة بمدى كمية العمل الشاق الذي نفعله خلف الكواليس.
    en coulisses, d'être entouré d'acrobates, d'acteurs, de magiciens, c'était enivrant. Open Subtitles أن أكون في الكواليس محاطاً بالمهرجين، الممثلين و السحرة كان أمراً مؤلماً
    Il y a en coulisses un ami que vous avez perdu de vue. Open Subtitles باك , لدي صديق لك ينتظر في الكواليس لم تره لفترة طويلة من الوقت
    Il y a une reporter qui fait un article pour Vanity Fair. Elle a le droit de venir en coulisses. Open Subtitles هناك مراسلة تعد تقريراً ومسموح لها التواجد في الكواليس
    Venez en coulisses me flatter. Open Subtitles لا تنسى بأن تأتي لي في الكواليس لتخبرني كم أنا ممثلة رائعة حسناً
    On va en coulisses maintenant répéter le discours. Open Subtitles أريدك أن تأتي وراء الكواليس الآن ونتدرّب على الخطاب.
    Et voilà je fais six heures de travail en coulisses pour faire que ce que dit James arrive comme par magie. Open Subtitles هنا اقوم بست ساعات من العمل وراء الكواليس لجعل ما يقوله جيمس يحدث بطريقة سحرية
    T'es allée en coulisses après spectacle ? Open Subtitles هل حصل أن ذهبتِ إلى الكواليس بعد الحفل؟
    - Où est votre assistante ? - en coulisses, sûrement. Open Subtitles ربما بالكواليس
    Allons en coulisses, voir ce qu'il a à nous dire. Open Subtitles يجب أن نذهب إليه خلف المسرح و نرى ماذا سيقول
    Peut-être que le tueur avait besoin d'un accès en coulisses. Open Subtitles ربما القاتل احتاج الى شيئ للدخول لخلف المنصة الرئيسية
    Dans les États en conflit ou qui sortent d'un conflit, des groupes criminels agissent en coulisses : ils font vaciller l'édifice social et compromettent l'instauration de l'état de droit et du développement durable. UN فجماعات الجريمة المنظمة تعمل من وراء الستار في دول تعاني من النزاعات وفي حالة ما بعد انتهاء النزاع لتضرّ بالنسيج الاجتماعي وتعرقل إقرار سيادة القانون والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more