Plusieurs villages ont été brûlés sur la route de Geneina en direction de Kulbus et Gozmino. | UN | وقد احترق عدد من القرى أثناء التحرك من الجنينة باتجاه كلبص وقوز مينو. |
Deux chars israéliens ont pointé leurs canons pendant deux minutes en direction de l'armée libanaise postée à Tell el-Ghabayen. | UN | أقدمت دبابتان تابعتان للعدو الإسرائيلي على توجيه مدفعيهما باتجاه مركز تل الغباين التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين |
En même temps, une offensive stratégique a été lancée en direction de Huambo. | UN | وفي الوقت نفسه، تم شن هجوم استراتيجي باتجاه هوامبو. |
Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية. |
Un traité couronnerait les progrès que nous avons déjà faits en direction de relations pacifiques entre nos pays. | UN | معاهدة تعتمد علـى قمـة مـا حققناه مــن تقدم بالفعل صوب العلاقات السلمية بيـن بلدينا. |
Un hélicoptère a décollé en direction de l'ouest. | UN | وأقلعت إحدى الطائرات العمودية باتجاه الغرب. |
Les deux groupes d'hélicoptères faisaient route vers le nord, en direction de la frontière. | UN | وكانت كلتا المجموعتين من الطائرات تطير شمالا باتجاه الحدود. |
Ils ont tiré pendant 15 minutes en direction de la partie nord du poste de garde de Darbandjoogh. | UN | وقد أطلقوا النيران باتجاه الجزء الشمالي من مخفر دربندجوغ لمدة ١٥ دقيقة. |
J'ai vu deux soldats qui se tenaient tout en haut sur le toit-terrasse et pointaient leurs fusils vers le bas en direction de quelque chose que je ne pouvais voir. | UN | رأيت جنديين إسرائيليين على السطح العلوي يقفان مصوبين مسدسيهما باتجاه شيء ما على السقف لم يكن بإمكاني رؤيته. |
Une milice locale a poursuivi les assaillants en direction de la frontière congolaise. | UN | وقامت ميليشيا محلية بمطاردة المهاجمين باتجاه الحدود الكونغولية. |
Récemment, des convois du MJE ont été aperçus dans le Darfour-Nord; ils se dirigeaient vers le nord, peut-être en direction de la frontière libyenne. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شوهدت قوافل حركة العدل والمساواة في شمال دارفور تتحرك شمالا، ربما باتجاه الحدود الليبية. |
22 h 15 Une patrouille de l'ennemi israélien a braqué trois fois de suite un projecteur pendant cinq secondes en direction de la position de Meis el-Jabal. | UN | أقدمت دورية للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركز ميس الجبل لثلاث مرات متتالية لمدة 5 ثوان لكل مرة |
Des soldats de l'ennemi israélien ont braqué un canon de char en direction de la Porte de Hassan de l'armée libanaise. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه مدفع دبابة باتجاه بوابة حسن التابع للجيش اللبناني |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont braqué pendant une minute un projecteur en direction de la Porte de Tarbikha | UN | إقدام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه بوابة طربيخا لمدة دقيقة واحدة |
Des éléments de l'ennemi israélien ont braqué un projecteur en direction de deux bateaux de pêche libanais se trouvant à l'intérieur des eaux territoriales libanaises | UN | إقدام العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه زورقي صيد لبنانيين داخل المياه الإقليمية اللبنانية |
Un soldat israélien a braqué pendant 15 minutes un projecteur en direction de Ras Naqoura. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على توجهي ضوء كاشف باتجاه رأس الناقورة لمدة 15 دقيقة |
L'hélicoptère a été initialement observé alors qu'il survolait la ville en direction de l'ouest puis il a viré vers le nord en direction de Gunja. | UN | ورصدت الطائرة العمودية في البداية وهي تحلق غربا فوق المدينة، ثم عادت شمالا في اتجاه غونيا. |
L'hélicoptère n'y a pas répondu et il a obliqué vers l'ouest en direction de Zenica. | UN | ولم تستجب الطائرة الهليكوبتر للتحذيرات، وتحولت غربا في اتجاه زينيتسا. |
Il a décollé en direction de Sokolac; selon des sources locales, sa destination finale était Belgrade. | UN | وأقلعت الطائرة العمودية في اتجاه سوكولاك حيث كانت وجهتها النهائية هي بلغراد وفقا للمصادر المحلية. |
L'hélicoptère a poursuivi sa route vers le nord en direction de Vitez, puis a fait demi-tour en direction du sud. | UN | وواصلت الطائرة العمودية رحلتها في اتجاه الشمال الى فيتيس، ثم غيرت اتجاهها صوب الجنوب. |
— À 15 h 30, la milice à la solde des forces israéliennes postée sur la colline de Tahra a tiré trois obus en direction de Arb Salem. | UN | - في الساعة ٣٠/١٥ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في تلة الطهرة ثلاث قذائف مباشرة على خراج بلدة عربصاليم. |
Tir de deux obus effectué par les forces israéliennes postées dans les fermes de Chebaa en direction de la commune de Chebaa (territoires libérés) | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية من أحد مراكزها داخل مزارع شبعا قذيفتين سقطتا في خراج بلدة شبعا ضمن الأراضي المحررة |
— Entre 10 h 10 et 12 heures, les forces israéliennes postées à Bouabat Mays al Jabal ont tiré 83 obus d'artillerie de 155 mm en direction de Majdal Salem, Chaqra et Wadi al Qissiya. | UN | - بين الساعة ١٠/١٠ والساعة ٠٠/١٢ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من موقع بوابة ميس الجبل ٨٣ قذيفة مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على خراج بلدتي مجدل سلم وشقرا ووادي القيسية. |
— Entre minuit et 0 h 20, les forces israéliennes, postées à Tall Ya'qoub, ont tiré neuf obus de 175 mm en direction de Zibqine, Al Azya et Al Djeniya. | UN | - بين منتصف الليل والساعة ٢٠/٠ أطلقت قوات الاحتلال من موقع تل يعقوب ٩ قذائف مدفعية ١٧٥ ملم سقطت في خراج بلدات زبقين والعزية والجنيه. |
Je conduisais en direction de la bibliothèque quand ce type s'est jeté devant ma voiture. | Open Subtitles | كنت أسوق في الشارع متجهة إلى المكتبة عندما ركض شاب أمام سيارتي. |
— Entre 13 h 25 et 13 h 50, les forces israéliennes postées à Tell Yaacoub et Bouabat Al Bustan, à l'intérieur des territoires occupés, ont tiré des obus de 155 mm en direction de Yater, les monts Batam et Majdal Zoun. | UN | - بين الساعة ٢٥/١٣ والساعة ٥٠/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزيها في تل يعقوب وبوابة البستان داخل اﻷراضي المحتلة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدات ياطر - جبال البطم ومجدل زون. |
Le cortège s'est ébranlé peu après 8 heures en direction de la ville. | UN | وغادر موكب الرئيس مبارك المطار متجها إلى المدينة بعد الساعة الثامنة صباحا ببضع دقائق. |
:: Terres agricoles adjacentes à l'usine Al-Amal en direction de l'entreprise publique Ibn Sina; | UN | :: المنطقة الزراعية المحاذية لمصنع الأمل وباتجاه شركة ابن سينا العامة. |
Ces derniers n'ont pu que rester chez eux ou s'enfuir vers le sud, en direction de la principale route menant à Vitez. | UN | وبذلك كان الخيار أمام سكان القرية هو البقاء في منازلهم أو الهرب جنوبا نحو الطريق الرئيسي المؤدي إلى فيتيز. |
Il décolle de Léopoldville en mettant le cap sur l'est vers le lac Tanganyika, puis se dirige vers le sud le long de la frontière congolaise en direction de Ndola. | UN | فاتجهت شرقا من ليوبولدفيل نحو بحيرة تنغانيقا، ثم اتجهت صوب الجنوب على طول الحدود الكونغولية قاصدةً نْدولا. |
À 10 heures, la partie iranienne a tiré huit roquettes de 127 mm en direction de nos positions au point de coordonnées 2877. | UN | في الساعة 00/10 قام الجانب الإيراني بقصف قطعاتنا في م. ت (2877) بصواريخ قاذفة 107 ملم عددها 8. |
Ils sont partis en direction de Bassorah après 10 minutes. | UN | وغادروا المخفر قاصدين البصرة بعد عشر دقائق. |