ويكيبيديا

    "en douceur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلس
        
    • بهدوء
        
    • سلس
        
    • بسلاسة
        
    • سلسة
        
    • برفق
        
    • الناعم
        
    • هادئ
        
    • سلساً
        
    • انتقالا سلسا
        
    • ناعم
        
    • بيسر
        
    • سلِس
        
    • ضمان سلاسة
        
    • بتروي
        
    Nous prions instamment l'Assemblée générale de se prononcer sur cette question délicate, qui empêche une transition en douceur vers l'achèvement du mandat des Tribunaux. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Nous félicitons les Gouvernements à la fois du Soudan et du Soudan du Sud d'avoir assuré en douceur le transfert et la prise du pouvoir. UN ونثني على كلتا حكومتي السودان وجمهورية جنوب السودان للانتقال السلس أثناء عملية تسليم السلطة وتسلّمها.
    Montre la voie mais en douceur. Cache-toi ! Monsieur ! Open Subtitles عظيم. تقدم الطريق منخفضاًَ و بهدوء إختبىء, إختبىء!
    Les opérations de maintien de la paix doivent contribuer à la consolidation de la paix, afin de garantir une transition en douceur vers le développement et la stabilité. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار.
    En effet. J'attends que nos futures négociations se passent en douceur. Open Subtitles أفعل الآن، وأتوقّع أن تسري مفاوضاتنا المستقبليّة بسلاسة فائقة.
    Car, effectivement, il est peu probable qu'une réforme réaliste permette un ajustement en douceur et automatique de la balance des paiements. UN والواقع أنه من غير المرجح أن يؤدي أي إصلاح ممكن إلى تسويات سلسة وتلقائية لميزان المدفوعات.
    Le processus suivi pour le programme procédait d'une approche intégrée favorisant une transition en douceur. UN وأضاف أن النهج المعمم المتمثل في التحول السلس قد استقر تماماً في عملية البرمجة.
    Il faudra, à cette fin, élaborer une stratégie coordonnée dans le cadre de laquelle des partenaires bilatéraux et multilatéraux fourniront une assistance qui permette d'assurer une transition en douceur. UN وسوف يتعين وضع استراتيجية منسقة من أجل استيفاء هذا المطلب من خلال المساعدة التي يقدمها شركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف، وكذلك من أجل كفالة الانتقال السلس.
    Il était prioritaire pour ma présidence d'assurer une transition en douceur et harmonieuse prévue par l'Assemblée générale entre les présidences. UN وكان من أولويات رئاستي كفالة الانتقال السلس بين الرئاستين الذي توخته الجمعية العامة.
    En 2008, mon pays entrera dans une période de transition en douceur. UN وفي عام 2008، سيبدأ بلدي فترة انتقاله السلس.
    Il s’est dit satisfait de l’évolution en douceur du processus de paix et du maintien du cessez-le-feu par les parties intéressées. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء التطور السلس لعملية السلام واحترام اﻷطراف المعنية وقف إطلاق النار.
    II faut en toute priorité améliorer la coopération en temps de crise afin de passer en douceur d'une situation d'urgence à une situation de redressement. UN ولتأمين التحول السلس من مواجهة الطوارئ إلى إعادة التأهيل يجب أن يكون لتحسين التعاون في اﻷزمات أولوية عاجلة.
    Je vais mettre ça sur le dos d'un de mes adjoints, gérer ça en douceur et t'aider à passer la loi. Open Subtitles سوف.. إنتظر سأوكّل أحد نوابي ليهتم بالموضوع بهدوء ليساعد في إخراجك من الورطة
    en douceur. Embrasse le sol. Une bise, un bécot, comme à ta sœur. Open Subtitles الاَن دعها تقبّل الأرض بهدوء سيطر عليها كأنّك تقبّل شقيقتك
    Le Secrétariat doit établir un scénario détaillé pour l'application complète de l'Accord à la fin de la phase pilote, de manière à assurer une transition en douceur. UN وينبغي للأمانة أن تعدّ سيناريو شاملا لإكمال هذا الاتفاق بمجرد الانتهاء من مرحلته التجريبية، لضمان تحقيق تحوّل سلس.
    Comment s'assurer que le passage à une économie verte se fasse en douceur et soit équitable? UN ما الذي يجب فعله لضمان حدوث تحول سلس وعادل اجتماعياً إلى اقتصاد أخضر.
    Ces activités habilitent les adolescents à développer des compétences qui contribuent à une transition en douceur de l'école au travail. UN وستكفل هذه الأنشطة للمراهقين القدرة على تنمية المهارات التي تساعدهم على الانتقال بسلاسة من المدرسة إلى العمل.
    Il est peu probable qu'une réforme réaliste permette un ajustement en douceur et automatique de la balance des paiements. UN ومن غير المرجح أن يسفر أي تغيير يمكن تنفيذه عن تسوية سلسة وتلقائية لميزان المدفوعات.
    Maintenant, je circulerai en douceur sur vos dos endoloris ! Open Subtitles من الآن فصاعدآ سأمتطى برفق ونعومه ظهوركم المتعبه
    Chine : le dernier atterrissage en douceur ? News-Commentary الصين والهبوط الناعم الأخير
    :: De nombreux pays développés souffraient aujourd'hui des effets néfastes de l'instabilité monétaire excessive et il fallait prendre des mesures pour corriger cette instabilité et pour que l'ajustement s'opère en douceur. UN :: إن كثيرا من البلدان المتقدمة النمو تعاني حاليا من الآثار السلبية للإفراط في تقلبات العملات وأن هنالك حاجة لاتخاذ إجراءات لمعالجة هذه التقلبات ولإحراز تكيف هادئ.
    M. Osawa espère qu'une approche souple garantira une transition en douceur, qui ne nuise pas à l'efficacité de l'Organisation. UN وأعرب عن الأمل في أن يكفل اعتماد نهج مرن انتقالاً سلساً لا يؤثّر في كفاءة عمل المنظمة.
    Ce principe devrait être mis en pratique d'une manière progressive et systématique qui garantisse la continuité des travaux de la Commission et permette une transition en douceur. UN وينبغي تنفيذ هذا المبدأ بشكل تدريجي ومنهجي يحافظ على استمرارية عمل اللجنة ويتيح انتقالا سلسا.
    Et j'admire votre gentillesse dans le fait de donner à quelqu'un qui souffre, même un garçon de cuisine, un atterrissage en douceur. Open Subtitles وأنا معجب بلطفك أن تعطي شخص يعرف المعاناة, حتى لو كان صبي المطبخ, وهبوط ناعم.
    Je vous remercie de m'avoir permis, en quelque sorte, de faire un atterrissage en douceur. UN إنني ممتن لكم لتمكيني من إنهاء أعمال الجلسة بيسر نسبياً.
    Dans ce contexte, M. Azeez souligne l'importance d'une transition en douceur. UN وشدّد في هذا الصدد على ضرورة إجراء انتقال سلِس.
    o) Garantir une transition en douceur des services éducatifs de la petite enfance aux établissements d'enseignement primaire et secondaire sans système de concours d'admission discriminatoire (par exemple examens d'entrée communs); UN (س) ضمان سلاسة الانتقال من مرحلة الطفولة المبكرة إلى مرحلة الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية بدون نظم تسجيل تنافسية وتمييزية (كامتحانات الدخول المشتركة)؛
    Bon, on y va en douceur, on chope Kamali, et on se barre, essayons de ne pas déclencher une guerre. Open Subtitles إذاً لنذهب بتروي لِنُمسك بكمالي لنحاول أن لا نبداء حرباً هُنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد