ويكيبيديا

    "en europe centrale et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وسط أوروبا وأوروبا
        
    • في أوروبا الوسطى وأوروبا
        
    • لأوروبا الوسطى
        
    • وفي أوروبا الوسطى وأوروبا
        
    • في شرق ووسط أوروبا
        
    • في أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • من أوروبا الوسطى
        
    L’instauration d’un partenariat plus étroit avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a abouti à une synergie qui devrait contribuer grandement à la réalisation d’objectifs communs en Europe centrale et orientale. UN وأدى توثيق الشراكة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تحقيق تآزر في الجهود من المتوقع أن يساعد كثيراً على تحقيق اﻷهداف المشتركة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Approche de l'UNICEF en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les pays baltes UN نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    Approche de l'UNICEF en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans les pays baltes UN نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق
    La CEE était en mesure d'aider à créer des pôles commerciaux en Europe centrale et orientale. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع يمكنها من المساعدة في بدء نقاط التجارة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    L'immigration illégale et le trafic des émigrés menacent la stabilité en Europe centrale et orientale. UN وتهدد الهجرة غير الشرعية وتهريب المهاجرين الاستقرار في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Elle se félicite de la création d'un centre virtuel régional à Budapest, qui facilitera la mise en œuvre de l'Initiative régionale de prévision technologique en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN وبلدها يرحب بإنشاء المركز الافتراضي الإقليمي في بودابست، الذي سييسر تنفيذ المبادرة الإقليمية بشأن الاستثمار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    En 2001, 40 projets ont été exécutés dans 22 pays en Afrique, en Asie, en Amérique latine, au Moyen-Orient ainsi qu'en Europe centrale et orientale. UN ويجري في سنة 2001 تنفيذ 40 مشروعا في 22 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وفي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    . Dans les pays en transition, et surtout en Europe centrale et orientale, le capital humain et les compétences sont souvent d'une qualité relativement élevée pour les niveaux actuels du revenu par habitant, mais, comme il a été indiqué plus haut, les régimes précédents ont laissé des lacunes, notamment dans le domaine des compétences de gestion. UN إن رصيد رأس المال البشري والمهارات مرتفع نسبيا بالنسبة الى المستويات الحالية لمعدل الدخل لكل فرد، في كثير من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، لاسيما في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية؛ ولكن ثغرات قد تركت، بسبب طبيعة النظم السابقة، وبصفة خاصة في مجال المهارات اﻹدارية، كما لوحظ آنفا.
    L'instauration d'un partenariat plus étroit avec l'OSCE a abouti à une synergie qui devrait contribuer grandement à la réalisation d'objectifs communs en Europe centrale et orientale. UN وأدى توثيق الشراكة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى تحقيق تآزر في الجهود من المتوقع أن يساعد كثيراً على تحقيق اﻷهداف المشتركة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    16. La question de la présence du HCR dans la région est soulevée quant au succès des efforts d'appui institutionnel en Europe centrale et en Europe de l'est en matière de législation. UN ٦١- وزاد وجود المفوضية في المنطقة في الجهود التي تبذل لبناء القدرات التشريعية الناجحة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Troublantes sont, plus récemment, les manifestations d'antisémitisme d'après la guerre froide en Europe centrale et Europe de l'Est, bien que les communautés juives de ces pays aient pratiquement disparu. UN ومن أسباب القلق اﻷحدث عهدا مظاهر المعاداة للسامية التي وجدت في مرحلة ما بعد الحرب الباردة في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، رغم اختفاء معظم الطوائف اليهودية من هذه البلدان تقريبا.
    Les flux financiers intra-européens ont diminué à mesure que les banques d'Europe du Nord ont réduit leur présence en Europe du Sud et que les banques d'Europe occidentale ont réduit la leur en Europe centrale et orientale. UN وقد انخفضت التدفقات المالية فيما بين البلدان الأوروبية مع اتجاه مصارف الشمال الأوروبي إلى تقليل وجودها في جنوب أوروبا، واتجاه مصارف أوروبا الغربية إلى تقليل وجودها في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    De même, en 2005 et en 2006, plusieurs associations nationales de SOS Villages d'enfants ont participé activement aux travaux du Réseau régional ONG/UNICEF pour les enfants en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et les États baltiques. Signature de déclarations ou de pétitions UN أيضا، في عامي 2005 و 2006، أصبح عدد من الرابطات الوطنية التابعة لمنظمة القرى الدولية أعضاء عاملة في الشبكة الإقليمية المشتركة بين المنظمات غير الحكومية واليونيسيف العاملة من أجل الأطفال في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ودول بحر البلطيق.
    La Communauté européenne a gardé le haut du pavé en Europe centrale et orientale, en Afrique et en Asie occidentale ainsi que dans quelques pays d'Amérique latine et d'Asie du Sud. UN كما ظلت الجماعة اﻷوروبية المستثمر الرئيسي في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وافريقيا وغرب آسيا وفي عدد قليل من بلدان أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا.
    L'initiative lancée par la République du Bélarus en vue d'établir une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale serait, nous en sommes certains, de l'intérêt de la sécurité aux niveaux européen et mondial ainsi que de celui, à long terme, de tous les États européens. UN ولا نزال على اقتناع بأن المبادرة التي تقدمت بها جمهورية بيلاروس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من شأنها أن تخدم صالح الأمن الأوروبي والأمن العالمي على حد سواء، فضلا عن صالح جميع الدول الأوروبية في الأجل البعيد.
    Je rappelle que c'est précisément là, en Europe centrale et de l'Est, que se trouvait durant plusieurs décennies l'épicentre de la confrontation idéologique et militaire de la guerre froide. UN وأود أن أذكــر أن مركــز المواجهة الايديولوجية والعسكرية إبان الحرب الباردة كان بالضبط في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Nous sommes particulièrement favorables aux idées de nos amis bélarussiens et ukrainiens sur la création en Europe centrale et de l'Est d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ونؤيد، على وجه الخصوص، أفكار أصدقائنا من بيلاروس وأوكرانيا المتصلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Étant donné les bouleversements dont les années précédentes ont été le témoin, l’impact de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques a constitué, et demeure, un problème politique et juridique très délicat, notamment en Europe centrale et en Europe de l’Est. UN وقال إنه نظرا للتحولات العميقة التي شهدتها السنوات اﻷخيرة، فإن أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ما زال يمثل مشكلة سياسية وقانونية حساسة للغاية خاصة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Une analyse factuelle de la situation en Europe centrale et orientale montre que cette région est en retard par rapport aux autres pays développés. UN وقد أظهر التحليل القائم على الأدلة للحالة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية أن المنطقة قد تخلفت عن الجزء المتقدم التنمية في العالم.
    19. Depuis 2000, la Hongrie, en étroite coopération avec l'ONUDI, est devenu le moteur de l'Initiative régionale de prévision technologique en Europe centrale et orientale et dans les nouveaux États indépendants. UN 19- وأردفت قائلة إن هنغاريا أصبحت منذ عام 2000، بالتعاون الوثيق مع اليونيدو، هي محرك المبادرة الإقليمية بشان الاستبصار التكنولوجي لأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    109. D'autres orateurs ont fait ressortir l'importance de la coopération régionale, notamment en Afrique, en Asie et dans le Pacifique ainsi qu'en Europe centrale et orientale. UN ٩٠١ - وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي، في افريقيا وفي آسيا والمحيط الهادىء وفي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية مثلا.
    La croissance en Europe centrale et orientale est restée à peu près inchangée en 2002, mais devrait s'accélérer en 2003 et 2004. UN لم يطرأ أي تغير تقريبا على معدل النمو في شرق ووسط أوروبا في عام 2002، ولكن من المتوقع أن يرتفع في عامي 2003 و 2004.
    L'OCDE a établi un guide de bonne pratique pour une production moins polluante en Europe centrale et orientale. UN وأعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليلاً ﻷفضل ممارسات اﻹنتاج اﻷنظف في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Des projets visant à renforcer les capacités des spécialistes du traitement ont été mis en œuvre en Europe centrale et orientale et au Viet Nam. UN وقد نفذت مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الاختصاصيين في المعالجة في كل من أوروبا الوسطى والشرقية وفييت نام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد